Мицопулас не ответил, так как не сводил взгляда со зданий на Северной стороне Сорок Третьей улицы. На светофоре зажегся зеленый свет, и Саймоне рванул фургон вперед.
— Сворачивай, — приказал ему Мицопулас.
Вздрогнув, Самонс, подчинился приказу, однако слегка замешкался и поэтому был вынужден резко вывернуть руль, чтобы обогнуть угол.
— А я-то думал, — ответил он.
— Планы изменились.
Саймоне развернул фургон и припарковался как раз напротив указанного здания.
— В чем дело? — поинтересовался он.
— Взгляни на вывеску.
Саймоне, задрав голову, прочитал: — «Служба Внутренней Безопасности Нью-Йорка. Городское Бьюро». Бьюро? Вот уж никогда бы не подумал, что можно так исковеркать слово «бюро».
— А я никогда не слыхал о Службе Внутренней Безопасности Нью-Йорка, — добавил Мицопулас.
— А вам не пришло в голову, что это просто частная сыскная контора? — спросил с заднего сиденья Орландо.
— Не знаю. Но для частной сыскной конторы они занимают слишком большое здание. Что-то мне ни разу не приходилось видеть ничего подобного, и к тому же, когда я проезжал здесь в последний раз, его тут не было.
— Вывеска на первый взгляд далеко не новая, — заметил Саймоне с сомнением в голосе.
— Сам вижу, — мрачно отозвался Мицопулас.
— Вы уверены, что ее здесь не было?
— Эй, прекратить всякие споры! Да, я уверен, и к тому же этот дом совершенно не вяжется с церковью.
— Просто им не повезло с архитектором…
— Не в этом дело. Конечно, я не стану утверждать, будто знаю каждый квартал в городе, но вот Святую Агнессу знаю, как свои пять пальцев, и помню, что рядом с ней совершенно другое здание.
Саймоне на мгновение уставился вперед.
— Ты хочешь сказать, что это часть провала реальности? Значит, сводка все-таки с Сорок Шестой?
— Да, — отозвался Мицопулас. — Именно так.
— Но ведь это же за три квартала отсюда и к тому же на другой стороне от Третьей Авеню. И если провал реальности так велик, мы бы наверняка уже о нем услышали.
— Хотел бы я думать, — спокойно заметил Мицопулас. — Возможно, провал случился в двух разных местах. Так или иначе, а это заведение нам необходимо проверить.
Саймоне пожал плечами.
— Валяйте, лейтенант, хотя, может, вас просто подводит память.
— Моя память меня не подводит, — Мицопулас открыл дверь и вышел на улицу.
С другой стороны за ним последовал Саймоне, а остальная команда, пригнувшись, двинулась по проходу между сиденьями. В соответствии с заведенным порядком, четверо из команды, включая самого Мицопуласа, встали шеренгой лицом к зданию на расстоянии вытянутой руки друг от друга.
Мабучи отступил на шаг назад, просматривая тротуар и противоположную сторону улицы. Орландо остался в фургоне, свесив одну ногу в открытую дверь. В руке он держал радиотелефон, приготовясь в любую минуту либо вызвать подмогу, либо броситься на помощь товарищам, либо запрыгнуть назад в машину и броситься в бегство. У всех, кроме Орландо, в руках были пистолеты, пока что нацеленные в воздух.