Иисус до Евангелий. Как обрывочные воспоминания нескольких человек превратились в учение о Господе, покорившее мир (Эрман) - страница 177

(San Francisco: HarperOne, 2012), pp. 66–77.

>26 См. мои аргументы в: Forged, pp. 92–114.

>27 См. мой учебник: Bart D.Ehrman, The New Testament: A Historical Introduction to the Early Christian Writings (5>th ed.; New York: Oxford University Press, 2012), pp. 387–391.

>28 См. ниже о Папии Иерапольском.

>29 См. главу 7.

>30 Перевод этих текстов, снабженный краткими введениями, см. в: Bart D. Ehrman, The Apostolic Fathers, 2 vols. (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2003). Здесь я использовал его в своих цитатах.

>31 Собрание всех фрагментов Папия вместе с моим введением см. в: The Apostolic Fathers, vol. 2, pp. 85–118.

>32 Это очевидно хотя бы из того факта, что значительная часть Евангелия от Матфея взята из Евангелия от Марка (как считают почти все ученые). Во многих случаях греческий текст Матфея дословно совпадает с греческим текстом Марка. Это возможно лишь в одном случае: если автор опирается на греческий текст при написании своего греческого текста.

>33 См. подробно в: Arthur Bellinzoni, The Sayings of Jesus in the Writings of Justin Martyr (Leiden: E. J. Brill, 1967).

>34 Перевод текста и более подробные объяснения см. в: Bart D.Ehrman, Lost Scriptures: Books That Did Not Make It into the New Testament (New York: Oxford University Press, 2003), pp. 331–333.

>35 См. предыдущее примечание.

>36 Параллельные рассказы о призвании мытаря содержатся в Мк 2:13–17 и Лк 5:27–32, но в обоих случаях его зовут Левий, а не Матфей.

>37 На самом деле, едва ли спутник Павла написал Евангелие от Луки и Деяния. Аргументы см. в моей книге: Bart D.Ehrman, Forgery and Counterforgery: The Use of Literary Deceit in the Early Christian Tradition (New York: Oxford University Press, 2013), pp. 165–180.

>38 Евангелие от Петра – единственное Евангелие, которое Юстин называет (Диалог с Трифоном иудеем, 106.3)! Еще одна причина не приписывать данную книгу Петру могла состоять в следующем: согласно древнему преданию, Петр нуждался в переводчикe (ибо не знал греческого языка или не умел говорить на нем бегло). Поэтому роль переводчика перед широкой аудиторией выполнял Марк. Впрочем, некоторых других христианских авторов это не остановило от написания на греческом языке текстов от лица Петра. Судя по всему, к числу таких текстов относятся новозаветные 1 и 2 послания Петра. Об авторстве этих и других книг, атрибутированных Петру, см. мою книгу: Bart D.Ehrman, Forged.

>39 Относительно данного отрывка см. мою книгу: Bart D.Ehrman, Forgery and Counterforgery, pp. 117–118. [Цит. с небольшими изменениями по изд.: Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан,