Укрощение зверя (Андерсон) - страница 23

Наконец он прекратил кончать, и Гизелла неохотно отодвинулась, облизывая уголки рта, как кошка, пытающаяся получить последние следы сливок. Однако к ее удивлению, твердокаменный член между его бедер ничуть не уменьшался. На самом деле, он казался тверже и больше, чем раньше.

— Почему… почему ты не удовлетворен? — Она с тревогой посмотрела от пульсирующего ствола, вверх на узника. — Извини, мой господин, я сделал все, что могла для тебя.

Он покачал головой и плотно закрыл глаза на мгновение. Когда он открыл их, они были полны мучений, как ничто иное, что когда-либо видела Гизелла раннее.

— Это не твоя вина, малышка, — сказал он с удивительной мягкостью. — Ты сделала все, что могла, и намного больше, чем любая из других несчастных девушек, которых мои слуги оставляли здесь, внизу.

— Других девушек? — Гизелла поднялась на ноги и нахмурилась. — Но тогда… так ты здесь хозяин, о котором они говорили. — Она не удивилась, услышав это. Несмотря на то, что он привязан и обнажен, у огромного мужчины был благородный вид, который нельзя было отрицать.

Он устало кивнул.

— Да.

— Но почему ты прикован, как пленник? А как насчет зверя, о котором ты говорил раньше? — Теперь, когда она дала ему освобождение, Гизелла обнаружила, что ее любопытство сильно пробудилось.

Он вздохнул, и у нее появилось ощущение, что он потер бы глаза и провел рукой по волосам в разочаровании, если бы только его руки были свободны.

— Я и хозяин, и пленник. Как я уже говорил ранее, я нахожусь под проклятием. И я также зверь.

Глава 3. Проклятие

— Ты зверь? — Гизелла безучастно посмотрела на него, думая, что это должно быть какая-то ошибка. — Ты выглядишь очень человечно для меня, мой господин.

— Ты можешь называть меня Тристан, малышка. — Он вздохнул. — У тебя будет немного времени, чтобы так меня называть.

Гизелла почувствовала, как холодный палец страха щекочет ее затылок от его угрожающего тона, но она решила не показывать это.

— Если я могу называть тебя Тристан, тогда ты можешь называть меня Гизелла, — сказала она бодро. Оглядевшись в пыльных тенях, она обнаружила шаткий трехногий деревянный стул и подтянула его ближе, чтобы смотреть на Тристана, когда он говорил. — А теперь, начни с самого начала, пожалуйста. Расскажи мне о проклятии. Как это произошло? И как оно может быть разрушено?

— Его нельзя разрушить. — Печаль и боль сквозили в его глубоком голосе. — Или, по крайней мере, не теми, кто приходил ранее, чтобы попробовать. Но я расскажу тебе, как это произошло.

— Пожалуйста. — Гизелла наклонилась вперед, локти на коленях и с любопытством посмотрела на него вверх, желая услышать рассказ.