Одного взгляда на лицо Джеба достаточно, чтобы понять: он не верит.
Сделав глубокий вдох, я снимаю рюкзак и достаю путеводитель и мои сокровища. Заодно я хочу рассказать Джебу про бабочку и моего темного знакомца, но почему-то не могу – как будто в горле застрял камень.
– Я еще как следует не разобралась, но думаю, эти вещи направляют меня, – добавляю я. – Похоже, книга Льюиса Кэрролла – не вполне выдумка. Это реальный рассказ о приключениях моей прапрапрабабушки, хотя и с некоторыми расхождениями. Ну, например, в книге ничего не говорится о солнечных часах, прикрывающих нору.
Мы оба смотрим на пятнышко света высоко наверху.
Джеб пошатывается, как будто от дурноты. Но ему удается совладать с собой, и он снова устремляет взгляд на меня.
– А твой папа знает про эти находки?
– Нет. А то бы он еще раньше записал Элисон на шоковую терапию.
– Шоковую терапию? Зачем? Я думал, она ушибла голову, когда попала в аварию. Повредила мозг.
– Я соврала. Никакой аварии не было. Элисон много лет бредила Страной Чудес. И теперь я могу доказать, что она нормальная. Что ей не мерещилось.
Сомнение омрачает лицо Джеба.
– Сначала нужно выбраться отсюда. А это вряд ли будет легко.
Он прав. Никакой двери нет. Как будто мы – джинны, сидящие в бутылке. Единственный способ вылезти – превратиться в дым и улететь.
– Нужно позвать на помощь.
Джеб достает из кармана мобильник.
Нажимает несколько кнопок и хмурится.
– Связи нет? – спрашиваю я.
Он сует телефон в мой рюкзак и с решительным выражением лица принимается перебирать содержимое.
– А что еще у тебя тут есть?
Над ухом жужжит пчела, и я отмахиваюсь от нее. Она, наверное, прилетела сверху.
– Бутылка с водой… пара энергетических батончиков… всякое школьное барахло.
Я присаживаюсь рядом и тоже лезу в рюкзак, чтобы помешать Джебу открыть копилку. Отодвинув в сторону «Алису в Стране Чудес», я достаю белые перчатки, которые нашла в кресле, снимаю свои, без пальцев, и надеваю эти. В точности мой размер. Над левым ухом я прикрепляю заколку. Память смутно подсказывает, что я играла этими вещами в компании моего друга-подземца.
И теперь не могу противостоять влечению.
Джеб достает из рюкзака папин швейцарский нож и рассматривает его, подняв брови.
Подмигнув, я говорю:
– Позаимствовала у одного бойскаута.
Джеб сует нож в карман брюк.
– Да ладно. Я сто раз дрался с местными пацанами в седьмом классе и забирал трофеи с поля боя. У бойскаутов не бывает таких клевых ножей.
Я немного расслабляюсь, увидев его улыбку. Не знаю, верит ли Джеб мне или по-прежнему считает, что ему мерещится, но, по крайней мере, он старается не терять чувства юмора.