Список заветных желаний (Спилман) - страница 199

– Я… не думаю, что все происходило именно так… Санквита была очень одинока… и несчастна…

Мистер Крофт вскидывает бровь:

– Санквита не рассказывала вам, что провела в квартире матери полтора месяца? И покинула Детройт, только когда выяснилось, что она беременна?

– Я… я не знала, что она так долго прожила в Детройте. Но разве это так важно? Важно, что она уехала, как только поняла, что беременна. Она не хотела, чтобы ребенок рос в подобной обстановке.

– Сама она тоже не хотела жить в подобной обстановке, не так ли?

– Да, именно так.

– Она рассказывала вам, что мать советовала ей прервать беременность?

Это совершенно неожиданный поворот, который застает меня врасплох.

– Нет, – озадаченно отвечаю я.

– Санквита страдала серьезной болезнью почек. Доктора рекомендовали ей сделать аборт, так как беременность представляла опасность для ее жизни.

– То же самое нам сказала доктор Чань, – говорю я, не понимая, к чему он клонит.

– Но Санквита не последовала совету доктора?

– Нет. Она сказала, что жизнь ребенка для нее важнее собственной.

Мистер Крофт ухмыляется так мерзко, что мне хочется съездить ему по морде.

– Полагаю, истина состоит в том, что Санквита была чрезвычайно упряма. Она не желала верить, что мать заботится о ее благе.

– Протестую! – кричит Брэд.

– Протест отклоняется, – произносит судья.

Мистер Крофт продолжает:

– Сразу после того, как между Санквитой и ее матерью вышел спор о том, сохранять ли беременность, девушка покинула Детройт.

Я ошеломлена. Неужели это правда?

Мистер Крофт поворачивается к судье:

– Ваша честь, внезапный отъезд Санквиты не имел ни малейшего отношения к образу жизни, который вела миссис Робинсон. Миссис Робинсон пыталась спасти жизнь своей дочери, но та была слишком недоверчива. – Он опускает голову. – У меня нет больше вопросов.

Руки мои так трясутся, что мне никак не удается их сложить. Неужели миссис Робинсон действительно пеклась о благе своей дочери… а Санквита была распущенной и упрямой девчонкой, не желавшей внять голосу разума?

– Спасибо, мистер Крофт, – изрекает судья Гарсиа, поворачивается ко мне и кивает. – Спасибо, мисс Болингер.

– У вас есть еще свидетели? – обращается он к Брэду.

– Ваша честь, прошу вас сделать перерыв, – говорит Брэд. – Моей подзащитной необходимо прийти в себя.

Судья Гарсиа смотрит на часы и ударяет молотком по столу:

– Слушание дела возобновится через пятнадцать минут.


Брэд чуть ли не на руках вытаскивает меня в коридор. Тело мое точно налито свинцом, в голове полный сумбур. Моему ребенку сейчас вынесут смертный приговор. И я бессильна его спасти. Санквита доверяла мне, а я обманула ее доверие. Брэд усаживает меня на скамью и сжимает мою руку: