Маленький золотоискатель (Герштеккер) - страница 62

– Постой, старик, не нужно горячиться, – не уступал долговязый, – я сам вытащил у мальчишки из кармана украденный им мешочек с золотом.

– Это был тот самый человек, которому я прострелил руку, – быстро проговорил Джордж.

– Так значит, это вы все вместе обокрали мальчика! – воскликнул старик, поняв, что здесь произошло. – И где тот мошенник?

– Он, наверное, уже далеко, – вздохнул Джордж. – Сто долларов тому, кто приведет мне этого плута, – объявил Фолс. – Сто долларов тому, кто первым его поймает, – повторил он.

– Черт побери!.. – ахнул долговязый, сбавив тон и догадываясь, что история с кражей не так ясна, как он полагал. – Вы предлагаете сто долларов? Но ведь этот человек ушел за полицейским.

– Болваны! И вы ему поверили! – в сердцах сказал старик. – Итак, кто хочет получить деньги, пусть поспешит, а то этот ворюга скроется в лесу.

Предложение оказалось очень заманчивым для многих, и сразу несколько человек разбежались в разные концы города. Но мало-помалу они начали возвращаться один за другим, разумеется, без всякого успеха. Мошенник исчез, и только тогда все поняли, что были обмануты ловким плутом и ограбили совершенно невинного человека, к тому же мальчика.

Фолс был вне себя от ярости.

– И что вы теперь скажете? – воскликнул он громовым голосом, ударив своим мощным кулаком по одному из игорных столов, так что испуганные игроки вскочили со своих мест. – Что вы скажете? А знаете ли вы, что этот негодяй с одним из своих дружков собирался прикончить нас прошлой ночью в лесу? И только благодаря присутствию духа этого мальчика он бежал, хотя и раненный в руку! Вы же, выходит, среди бела дня напали на ребенка и, послушавшись подлого вора, отняли у него последние деньги! Стыдитесь! Вам ли после этого называться гражданами Соединенных Штатов?

– Черт побери! – снова чертыхнулся долговязый, пристыженно доставая из кармана свой собственный кошелек. – Мы думали сделать как лучше, не ведая, что нас надувают таким плутовским манером. Я готов из своих собственных денег возместить часть похищенного. Мне очень жаль, что мы так поступили с вашим мальчиком.

– Не нужно нам твоих денег, – ответил старик, смягченный его раскаянием. – Мы сами в состоянии возместить эту потерю. Но пусть этот случай послужит вам уроком на будущее.

– Если только этот мерзавец попадет ко мне в руки, уж я ему не спущу! – воодушевился долговязый.

– Он не так глуп, – проворчал Фолс, – чтобы вернуться в Сакраменто. Ладно, переживем, – продолжал он, обращаясь к Джорджу. – Однако мы потеряли много времени, нам пора ехать.