За зеркалами (Орлова) - страница 64

— А не понимаете вы, — продолжает, словно не слыша меня, и я понимаю, что впервые вижу его настолько возбуждённым, и что мне нравится видеть его именно таким, а не равнодушным подонком с непроницаемой маской вместо лица, — потому что, как и со мной, вы просто смотрели. Вы запоминали, вы задавали вопросы и затем анализировали полученные ответы. Но вы не видели.

— Чего, Дарк? Что видишь ты, чего не дано увидеть мне? Не дано увидеть таким, как я?

Цитируя его же, с удовольствием смотреть, как прищурился напряжённый взгляд. Дарк полоснул им по всей моей фигуре быстрым движением и снова остановил его на моём лице.

— То, что не вписывается в рамки ваших взглядов. Вы знаете, говорят, что слух человека неспособен уловить некоторые частоты, они для него слишком низкие или, наоборот, слишком высокие. В любом случае они воспринимаются им как тишина. Но это не значит, что в этот момент вокруг него не существует ни единого звука. Абсолютного безмолвия не существует априори. Просто что-то мы способны услышать, а что-то человек никогда не воспримет в силу физиологии. Так же и со зрением. Вы, Ева, смотрели на благополучные семьи, убитые горем от потери ребенка. Вы осматривали комнаты этих детей, изучали их дома и, я уверен, их окружение и друзей. Возможно даже, вы исследовали игрушки, в которые они игрались. Эти мёртвые дети. Но разве вы видели что-то другое? Что-то, кроме картинки образцовой, некогда счастливой семьи?

— Экспертиза подтвердила наличие следов побоев, нанесённых задолго до их смерти. Но эти мальчики…некоторые из них убегали из дома, некоторые неоднократно дрались…

— Я не спрашиваю об экспертизе. Я спрашиваю, что увидели вы сами?

Я резко встала со своего места, чувствуя, как появляется раздражение…его снисходительный и одновременно обозлённый тон вызывал ответную злость и желание задеть.

— Я скажу, что я вижу сейчас, Дарк. Я вижу, что ты не можешь сказать мне ничего определённого. Я вижу, что ты просто нашел способ выбраться из-под стражи, нашел способ, который примет не только следствие, но и твои подопечные. И им не придёт в голову спросить, почему тебя выпустили под залог, потому что заработанные ими деньги были использованы ради благородной цели. Так ведь, король?

Он ухмыляется, сложив руки на груди и возвышаясь надо мной стеной. Кивает головой, будто соглашаясь…и я уверена, что соглашается не со мной, а со своими мыслями.

— Вы абсолютно правы, мисс Арнольд. Но вы снова уходите от ответа на мой вопрос про семьи детей. А ведь вам тоже нужны ответы на ваши. Впрочем, — он пожимает плечами, отходя назад, будто давая мне пространство, — я не против приступить к своей очереди. Мне куда больше нравится говорить с вами про вас, чем про трупы. Они, знаете ли, не возбуждают. Не то что…вы.