Три факта об Элси (Кэннон) - страница 118

— …и лишь один процент находят мертвыми.

Через крошечные окна было слышно, как Северное море бросается на скалы.

— Пожалуй, надо звонить в полицию, — проговорила мисс Амброуз.


Флоренс

Мы жадно разглядывали фотографию.

Мы знали, что это не может быть Ронни, и все равно для нас стало шоком увидеть полнейшего незнакомца. Габриэль Прайс оказался не таким, как я ожидала. Наверное, я искала сходство с Ронни Батлером, что-нибудь, к чему прицепиться и невзлюбить, но у человека с фотографии были добрые глаза и мягкая улыбка. Его руки лежали на клавишах фортепиано, и глядел он прямо в камеру, будто ожидал нашего приезда. Он был худой, постарше Ронни и, хотя лично я его не знала, производил впечатление человека, которому можно доверять.

— Это не Ронни, — сказала я.

— Нет, — выдохнул Джек. — Но мы и не ожидали его увидеть, правда?

— Я надеялась, что они хотя бы похожи будут… Вот нелепость, надеяться, что ты и впрямь теряешь рассудок! — проворчала я. — Однако кольцо у него есть, смотрите! Я же вам говорила, я помню! Я только забыла, что за человек был тогда с кольцом!

— В самом деле, очень необычное, — согласилась Элси. Мы нагнулись к самой фотографии, но изображение стало расплывчатым, зернистым.

Я была невероятно довольна собой.

— Может, оно принадлежало его жене? — предположил Джек. — Возил с собой как память, пока разъезжал по городам и весям.

— О, по-моему, жены у него не было. — Владелец магазина начал перебирать другие фотографии и складывать обратно в коробку. — Семьей он не обзавелся. По крайней мере, я ни о каких родственниках не знаю, а я в последнее время плотно занимался исследованиями на эту тему. Вы не первые, кто о нем спрашивает.

Джек прищурился:

— Вот как?

— О да. Есть еще джентльмен, который звонил несколько недель назад. Он хотел купить все ноты, принадлежавшие Габриэлю Прайсу, и показался мне очень заинтересованным.

— Еще бы, — процедил Джек.

— Правда, нам нечего было ему предложить. — Маленькие усики печально изогнулись по краям.

Я услышала, как Элси вздохнула.

— А эта фотография, — Джек постучал по прилавку пальцем, — продается?

Усики немного воспряли и еле заметно затанцевали на верхней губе.

— Ох и торгуетесь же вы, — похвалила я, когда мы вышли на тротуар. — Я-то думала, он заломит целое состояние!

— Пятнадцать фунтов не так и дешево. — Джек прижимал локтем бумажный пакет. — Но могло быть и хуже, а фотография может оказаться полезной.

Остановившись у кромки тротуара, мы оглядели улицу.

— Куда все запропастились, черт их дери? — удивился Джек.


Мы прошли до самых ворот парка, встретив девичник и еще одну экскурсию по призрачным местам. Пару минут мы слушали в недоумении, пока не сообразили, что гид говорит по-китайски. Барри и его котелка нигде не было видно. Когда Джек сверился с программой экскурсии, оказалось, что в эту самую минуту нам полагалось наслаждаться легким ужином и музыкальными записями в комнате отдыха для постояльцев. Мы пошли через Уэст-Клифф, чтобы полюбоваться закатом над морем, и наткнулись на мисс Амброуз и Хэнди Саймона, которые возле женского туалета обсуждали статистику.