Если вы вдруг соскучились по капитану Куку, то вам сюда: в библиотеке Кук был повсюду. Им были заняты все столы, он ждал в застекленных шкафах и даже смотрел со стены, убеждаясь, что о нем не забыли.
— Приятный мужчина. — Элси остановилась перед портретом. — Какие добрые глаза!
— А мне показалось, что у Габриэля Прайса глаза добрые, — отмахнулась я. — Это лишь доказывает, какими обманчивыми бывают глаза.
— Возможно, — уклончиво сказала Элси. — Но нельзя же судить о человеке лишь на основании одного аспекта анатомии?
— Я вообще не готова о нем судить, — проворчала я, — пока мы не поговорим с кем-нибудь, знавшим его лично.
— Капитана Кука?! — обернулся Джек.
— Да нет же! — Видимо, я досадовала довольно громко, потому что кое-кто из посетителей поднял голову от своих микрофильмов. — Габриэля Прайса!
— Кук был бесстрашным первопроходцем. — Джек подошел к портрету. — Представьте, что чувствуешь, отплывая от берегов Англии и не зная, что и кто тебя ждет впереди?
— Интересно, боялся ли он, — задумчиво протянула Элси. Мы поглядели в глаза человеку на портрете, ища подсказку. — Ведь храбрец — это человек, умеющий подавить свой страх.
— Сейчас такого трепета уже не испытать, — предположил Джек. — Мы слишком много знаем. Даже космонавтам говорят, куда они летят.
— Кроме смерти, — возразила я.
Джек и Элси воззрились на меня.
— Ну, это же, по сути, последнее путешествие к непознанному, — пояснила я. — Как у капитана Кука, поднимающего паруса в гавани, у умирающих нет никакого представления, что их ждет, и ни малейших догадок, есть ли там кто-нибудь еще.
— Для встречи со смертью нужно мужество, — произнес Джек.
— Каждое путешествие требует мужества. — Элси отвернулась от портрета. — Даже то, в котором у нас нет выбора.
Капитан Кук заполонил и полки — признаться, трудно было найти там что-то еще, хотя нам попадался англосаксонский поэт, аббатиса Хильда и разрозненные книги «Гарри Поттера».
— Все хочу посмотреть этот фильм, — признался Джек.
— Если до сих пор руки не дошли, значит, не судьба.
— Я не умру, не посмотрев «Гарри Поттера». — Джек поставил книгу обратно на полку. — Даю вам слово.
Габриэль Прайс будто нарочно прятался от нас. Я проверяла каждую полку, ведя пальцем по гладкому полированному деревянному краю. Иногда мое внимание привлекал интересный корешок, и Элли приходилось уговаривать меня идти дальше.
— Могу вам помочь?
Перед нами появился молодой человек — высокий, с прекрасной улыбкой и в такой безукоризненно белой рубашке, словно ее только что достали из целлофановой упаковки.