Разбивая волны (Лонсдейл) - страница 70

– Как она? – спросил Оуэн совсем тихо. Он явно старался, чтобы его услышала только я.

– Все еще злится. Я велела ей ложиться спать. – Я строго посмотрела на игрушку. – Ты вернулась домой как раз вовремя! – сказала я Банни. Должно быть, я слишком нервничала, поскольку в моем голосе неожиданно прозвучали визгливые нотки, словно я была истеричной мамашей-наседкой из комедийного телесериала. Смутившись, я слегка откашлялась, однако Оуэна было не так-то легко провести. Чуть заметно улыбнувшись краешком губ, он зацепился большим пальцем за боковой карман джинсов.

– Я пытался уговорить ее вернуться домой пораньше, – сказал он, движением подбородка указывая на плюшевого кролика, – но ей слишком нравилось сидеть на полке над камином и дразнить Нулю и Пача, которым очень хотелось попробовать ее на зуб. Впрочем, она сразу передумала, когда Пач едва до нее не допрыгнул.

– Гхм-м… Это действительно могло плохо кончиться. – И для Банни, и для Кэсси, добавила я мысленно. Потеря любимой игрушки могла нанести моей дочери серьезную психологическую травму.

За моей спиной раздались шаркающие шаги, и я обернулась. Бабушка вышла в коридор и стояла там, держа в руке низкий широкий бокал, в котором плескалась жидкость янтарного цвета.

– Что с тобой, Молли?! – воскликнула она. – Почему ты держишь гостя на пороге? На улице дождь, холодно. Пригласи человека в дом!

Словно в подтверждение ее слов резкий порыв ветра швырнул мне в лицо пригоршню холодных дождевых капель, и я поморщилась. Никакого желания общаться с Оуэном я не испытывала, но бабушка была права: правила приличия требовали, чтобы я пригласила его в дом.

– Хочешь выпить?

Его рот снова дрогнул в улыбке. Несмотря на холод, взгляд его был теплым, как летняя ночь.

– Я бы не отказался, но… – Он выпрямился. – Наверное, будет лучше, если я зайду в другой раз. Ты нужна своей дочери, к тому же тебе, наверное, хочется поговорить с тетей Мэри. Она давно тебя ждала. А я могу и потерпеть. – Он оттолкнулся от косяка и сделал шаг назад. – Спокойной ночи, Карамелька.

Ослепительно улыбнувшись, Оуэн плотнее закутался в плащ и, развернувшись на каблуках, быстро спустился с крыльца.

«Черт бы тебя побрал, Оуэн! Неужели обязательно быть таким деликатным?»

Да, он словно нарочно вел себя так, чтобы я ни при каких обстоятельствах не смогла забыть или игнорировать то, что когда-то между нами было. Наш общий незримый багаж словно ждал, пока его распакуют и разберут.

Черт!

Я захлопнула дверь гораздо резче, чем собиралась. В окнах задребезжали стекла.

Когда я поднялась наверх, Кэсси уже лежала в постели, укрывшись до подбородка одеялом. На тумбочке рядом неярко горел ночник. Его синеватый свет, проникавший сквозь матовый абажур, дрожал на стенах, выкрашенных под цвет морской травы, отчего комната напоминала огромный аквариум. Окна комнаты выходили на улицу, и на них висели легкие тюлевые занавески. Бабушка и Оуэн создали прекрасную обстановку для девочки, которая любила море почти так же сильно, как свою мать.