Дело Эллингэма (Джонсон) - страница 177

* * *

Вечером Стиви не пошла ужинать и вновь принялась перебирать факты. За окном шумел дождь, в желудке урчало.

Джанелль и Элли ушли в Гранд-Хаус на танцы. Что делали Дэвид и Нейт, она понятия не имела.

Думай, Стиви. Думай.

Но мысли замерли, словно вода в стоячем болоте. Она добралась до определенной точки и уперлась в стену – дальше дело не шло. Тогда она надела наушники и врубила музыку. Иногда это помогает переключиться, отвлечься, а потом взглянуть на ситуацию по-новому и уловить нужную закономерность. Девушка закрыла глаза, накинула капюшон толстовки и отдалась ритму – поэтому и не услышала стука в дверь. Чья-то рука коснулась ее плеча. Стиви подняла голову и увидела Нейта. Он стоял перед ней в широких вельветовых штанах, клетчатой рубашке и галстуке. Он что-то говорил, но Стиви не слышала. Тогда она рванула наушники из ушей и скинула капюшон.

– Что?

– Ты, – сказал Нейт, – идешь со мной.

– Куда? Зачем?

– На танцы.

– На танцы?

– Да, на танцы, – нетерпеливо повторил парень. – Сегодня будут танцы. И ты идешь со мной. В смысле не со мной, а мы идем туда вместе.

– Я вообще не понимаю, о чем ты говоришь, – пробормотала Стиви.

– Танцы. Вечером. В Гранд-Хаусе. Идут все. Уже началось. Пошли.

– Не могу, – сказала она.

Нейт вздохнул и покосился на приоткрытую дверь.

– Слушай, тут такая штука. Похоже, ты потихоньку сходишь с ума. Я в своей жизни ни разу добровольно не ходил на танцы. Но сейчас иду, потому что ты мой друг, понятно? И с тобой происходит что-то странное. Ясное дело, я не хочу туда идти. И ты не хочешь. Я делаю это для тебя, для твоего же блага. Это первый и единственный раз, когда я предлагаю что-то подобное. Опасное занятие, Фродо, выходить из своей двери, но когда-нибудь ты должен будешь покинуть этот гребаный Шир. Если мы друзья, вставай и пошли. И лучше отнесись к этому серьезно, пока не растеряла всех друзей.

Он протянул ей руку.

– Я смотрю, ты не шутишь.

– Не шучу.

Она взглянула сначала на разложенные на полу списки, потом на Нейта.

– Ты галстук надел, – задумчиво произнесла она.

– Знаю.

– Это обязательный атрибут для танцев?

– Откуда я знаю? Я что, похож на тусовщика?

Стиви чувствовала себя куском бетона, прикованным цепями к полу. Но, глядя на Нейта, на его попытки вытащить ее из норы, она чувствовала, как эти цепи слабеют. Она поднялась, отряхнула толстовку от пыли и смущенно улыбнулась.

– Ну, как я?

– По-моему, ты выглядишь хорошо. Это не значит, что ты выглядишь хорошо. Это значит «идем уже, пока не потерял терпение тебя уговаривать».

* * *

Это была странная прогулка до Гранд-Хауса. Издалека Стиви видела разноцветные огни, мягко мерцавшие в длинных окнах бального зала.