Люси Салливан выходит замуж (Кейс) - страница 35

— Нет, мне врач не нужен, глупая, — Меган оттолкнула от себя Мередию. — Это для того парня, который упал с велосипеда и приземлился прямо на меня.

— О господи! — воскликнула я. — Он сильно поранился?

— Нет, — коротко ответила Меган, однако потом добавила: — Но когда я закончу с ним, ему понадобится не «скорая помощь», а катафалк.

Она схватила телефон и полным крови ртом вызвала «скорую».

— Где он? — спросила Мередия.

— Перед нашим зданием, лежит на дороге и мешает движению, — проворчала Меган.

Она была в очень плохом настроении.

— За ним кто-нибудь присматривает? — спросила Мередия; в ее глазах зажегся огонек интереса.

— Толпа людей! — рявкнула Меган. — Вы, бритты, просто обожаете несчастные случаи!

— Все равно будет лучше, если я сама схожу и проверю, — заявила Мередия и направилась к двери. — Может, у него шок. Надо прикрыть его чем-нибудь.

— Ничего ему не надо, — сказала Меган, булькая кровью. — Его и так накрыли чьим-то пальто.

Но Мередия уже ушла. Она не могла упустить такую возможность. Дело в том, что, несмотря на симпатичное (пусть и очень толстое) лицо, она не пользовалась большим успехом у противоположного пола. В основном она привлекала совершенно определенную категорию мужчин, а именно тех, кому нравились тучные женщины. Но, как заметила сама Мередия, «кому нужен мужчина, который интересуется исключительно твоим телом?». Поэтому она стремилась знакомиться с мужчинами, когда те находились в трудной ситуации, были ослаблены физически или психологически. Тогда она становилась для них незаменимой, заботясь о них и оказывая им всяческую поддержку.

Ложкой дегтя в этой бочке меда был тот странный факт, что как только такие мужчины вставали на ноги (в буквальном или метафорическом смысле), они покидали любящие объятия Мередии с такой скоростью, какую только могли развить их едва окрепшие ноги.

— Неплохо было бы мне немного привести себя в порядок, — заметила Меган, утирая рот рукавом блузки.

— Не смеши меня, — сказала я. — Тебя нужно зашивать, а не приводить в порядок.

— Ничего подобного, — пренебрежительно отмахнулась Меган. — Это всего лишь царапина. Ты не видела руку человека после того, как ее вынули из комбайна…

— О, прекрати вести себя так… так… так по-австралийски! — Я не дала ей договорить. — Тебе нужно наложить швы. Надо немедленно ехать в больницу. Я провожу тебя.

Если она думала, что я не воспользуюсь возможностью уйти с работы на три часа раньше, то рисковала получить еще одно увечье.

— Вот только не надо меня никуда провожать, — заявила Меган с сарказмом. — За кого ты меня принимаешь? За ребенка беспомощного?