Вопреки. Том 1 (Бэй) - страница 113

— Оу! — только и сказала она, — Ладно, с этим понятно, но что будет, когда пройдут сутки?

— Не знаю.

— Не знаешь? А почему тебя выражение лица, будто на твоих глазах маленький замёрзший щенок ложиться спать на голодный желудок?

— Али… ну не силён я в этом. Все знают, что такие посылки посылают не друзья.

— Ладно, разберёмся. Только узнать бы, что это за зелье. Линда ведь в этом сильна?

— Да, Линда отлично разбирается в этом, спроси у неё!

— Тогда с утра спрошу, а сейчас лучше лечь спать, — она подняла глаза на друга, который стоял неподвижно, — Ты ещё здесь? Вали отсюда, что встал?

— То есть мне уйти?

— А какие варианты? — девушка смотрела на него удивлённо, — Ой, не подумал же ты, что… так, давай выметайся, Арти!

Она выставила мужчину за порог комнаты, выключила свет, зажгла свечу и села за стол, неотрывно смотря на загадочную посылку. Её пугало не то, что содержимое сосуда может быть причиной её смерти, а сложность самого подхода. Ей было совсем не страшно, ведь буквально вчера с ней случилось кое-что пострашнее. Алиса взяла в руки небольшой сосуд и осторожно взболтала его:

— Ну и что мне с тобой делать? — заговорила она на русском языке, — Ведь ты не зло, но и не добро… что тогда?

Ответа конечно же не было. Алиса чётко знала, что это не яд, но и не лекарство, её знаний в зельях и снадобьях было недостаточно, чтобы предположить хоть что-то, поэтому она легла спать с чёткой уверенностью, что с утра поспрашивает Линду.

Глава 23

На кухне трудилась повариха и асклеп по совместительству, женщина совершенно универсальная во всём и незаменимая на протяжении многих лет. Линда работала в замке почти всю жизнь, и научилась не удивляться происходящему. Но светловолосая рабыня по имени Алиса уже не в первый раз привлекала внимание нелюбопытной Линды, потому что была действительно странной. Девушка никогда не ела то, что готовят другие повара. Стол мог быть заставлен разными изысками, а она, не зная кто что готовил, тянулась только к той пище, что вышла из рук Линды. Это было необычно и приятно.

А вчера девушка вообще пришла впопыхах в дорожной одежде, мокрая от снега и начала готовить себе мясо. Линде нравилась молчаливость рабыни, ненавязчивость — это то, чему учили служанок с детства, и Линда знала своё место, хоть и была близка к хозяевам замка. Алиса дружелюбно и скромно улыбнулась Линде, когда домыла посуду, а потом покинула кухню, направляясь на задание. В этот день она пришла специально пропустив общий завтрак, чтобы не сталкиваться с Матильдой и остальными рабами, но это не значило, что девушку не обсуждали за завтраком. Линда не задавала вопросов, но всё же было необычно, что хозяин запретил кому-либо выдавать рабское происхождение этой интересной рабыни. Хозяин есть хозяин, значит, имел веские причины давать такой приказ.