Вопреки. Том 1 (Бэй) - страница 118

— Жалеете?

— Сложно сказать, — задумчиво ответил Блэквелл, — Я сторонник радикальных мер, а эти нелюди были энергетическими каннибалами, водивших власть в моём лице за нос. Однако они были людьми, а это в наше время самый ценный ресурс.

— Что-то теряешь, а что-то находишь, — сделала вывод Алиса и посмотрела в его глаза игриво, — Вы потеряли потенциально неверных воинов, которые могли быть пушечным мясом, они могли вас предать или понести вам убытки.

— Аргумент. Но что я нашёл? Злопамятного и безжалостного мага второго уровня, который, по мнению целого народа, есть воплощение греха?

— Говоря на вашем языке, вы приобрели ресурс. Интеллектуальную батарейку, самостоятельную в рамках своих компетенций. Я вам пригожусь, не сомневайтесь и не жалейте, — она ещё раз одарила его очень странным взглядом исподлобья и подула на своё бумажное творение.

Фигурка, будто живая, двинулась на четырёх лапках к Блэквеллу, внимательно наблюдавшему за происходящим. Девушка подпёрла рукой подбородок и лениво взглянула на бумажного кота, идущего к Хозяину.

— Как? Всё ещё не пойму, как магия течёт в тебе, — произнёс мужчина.

— Не только во мне. С вами та же ерунда, мы выяснили это, когда топили остров.

— Вряд ли.

— Вы зациклились на своих побрякушках. А ведь не они дают вам силу, иначе в моём мире ювелирные лавки бы были колыбелью магии. Я покажу ещё раз…

Алиса подняла брови и улыбнулась. Она протянула руку Хозяину, он с тревогой посмотрел, но спустя мгновение колебаний дал ей свою ладонь.

— Я снова буду вашей призмой.

Он на секунду задумался, но поддался спокойному тихому голосу красивой девушки, держащему его ладонь. Блэквелл сконцентрировался на незажжённой свече, стоявшей на столе, и направил магию, как и сказала Алиса. В первый раз это было в спешке и неосознанно, он даже не понимал, как всё произошло, словно то было сном, но теперь…

Огонь вспыхнул с бешенной силой, но не только на той свече, на которой сконцентрировался мужчина, а и на остальных на кухне, а также заполыхали дрова в печи невероятно сильным пламенем. Хозяин и его рабыня не ожидали этого и дернулись, а девушка даже звонко засмеялась. Она ничего не сказала, но посмотрела в изумрудные глаза своего Хозяина с победным видом.

— Ты — бунтарь, — заключил Блэквелл, — Ломаешь все рамки, которые строили тысячелетиями.

— А иначе скучно, да и…

— …У меня тут больше нечем заняться? — опережая её произнёс мужчина. Она изящно кивнула, хитро глядя, — Совет даёт тебе новое задание.

— Я не подчиняюсь Совету, я подчиняюсь вам.

— Верно, поэтому я лично проконтролирую исполнение.