Вопреки. Том 1 (Бэй) - страница 156

Он хищно и быстро двинулся ко мне, обойдя кушетку. Встал напротив максимально близко, но мои отчаянно сдвинутые ноги создавали неплохую дистанцию. Но как же хочется их раздвинуть!

Винсент Блэквелл источал вполне ощутимый жар. Будь я в одежде, то уже бы умирала от духоты, но я почти голая. Его рука потянулась в к моей, видимо чтобы убрать и оголить грудь, но второй рукой я жестко перехватила его за запястье. Рефлекторно, поэтому без церемоний. Меня взбесило хамство и наглость, с коими он пытается взять меня. Я не вещь, хотя такой бесцеремонный секс бы мне и не помешал.

Готова поспорить, что Хозяин держится на гране гнева. Примаг с такой бешенной кипящей энергией вот-вот сорвётся, а я не собираюсь отвешивать поклоны, чтобы защищать свою честь.

— Никому не сходит с рук неповиновение мне, Алиса. — жёстко и вкрадчиво чеканит каждое слово мой Герцог, — Убери руки. Положи их на кушетку.

— Я…

— Живо.

Не подчинюсь и ошейник будет меня жечь. В итоге я всё равно уберу руки, а он-таки увидит мою грудь. Хм… надо бы план по лучше!

Медленно кладу руки рядом со своими бёдрами, но пряди волос прикрывают соски, которые предательски топорщатся. Глаза Хозяина устремились прямо на них и жадно рассматривают. Мощная жилистая ладонь тянется к моим волосам, чтобы убрать, и мягко касаются. Всеми силами сдерживаю стон, хотя готова искрить и извиваться от прикосновений Винсента Блэквелла. Его джинсы в паху многообещающие натянуты эрекцией и мне хочется дотронуться, но держусь из последних сил. Хозяин облизнул губы и потёр щетину на подбородке так сексуально, что возникло желание завыть. Секунда отделяла мои ноги от того, чтобы раздвинуться навстречу наглости моего поработителя.

Но он хрипло прошептал судьбоносное:

— Одевайся.

И сделал шаг назад. Даже не дотронулся. И, хоть я этому сопротивляюсь, уступила бы не думая. Что греха таить, я хочу этого.

Подхожу к вешалке как можно невозмутимей, и начинаю спокойно одеваться. Надо ли говорить, что внутри негодование и всё ещё жгучее желание? Мой Герцог стоит у стены, облокотившись и скрестив руки на груди, пристально и бесцеремонно за мной наблюдая. Я подхожу к зеркалу в белье, и надеваю через голову платье. Просунув в него голову, я чувствую Винсента за спиной. Он берёт края платья и властно натягивает его на меня, касаясь обнажённой кожи. Слишком медленно, слишком чувственно, не убирает рук от моих бёдер, слегка прикасаясь.

У меня начинает кружиться голова, трудно дышать, а когда дышу, то чувствую запах тела, по которому я схожу с ума. Он смотри на меня снизу-вверх изучающе и томно спрашивает: