Призрачное эхо (Риттер) - страница 142

Мэри Спейд, закутанная в полотенце, пробовала воду одной рукой. Обернувшись, она посмотрела на ворвавшуюся в комнату ораву – мужа, дворецкого, полностью сбитую с толку служанку, разыскиваемого беглеца, сумасшедшего детектива и меня. Мэри была красивой женщиной, с ниспадающими на плечи каштановыми локонами, достойной быть запечатленной на обложке какого-нибудь слезливого дамского романа.

– Филип, дорогой, – произнесла она, воспринимая наше вторжение с непоколебимым достоинством, – что происходит?

– Все кончено, Морвен, – уверенно произнес Джекаби. – Он знает.

– Ни черта не знает! – проревел Спейд. – Это безумие. Закройте дверь!

– Нет, – возразил Джекаби. – Это женщина не ваша жена, мистер Спейд. Вообще-то она даже не женщина, и ее точно зовут не Мэри. Это создание из рода водных нимф, и она водила вас за нос с того момента, как вы впервые встретились.

– Это невозможно.

– Возможно. Она показала нам свое истинное лицо менее часа назад, и даже если вы не видите ее так, как вижу я, то никаких сомнений в том, кто она на самом деле, быть не может. Мисс Рук благодаря своей сообразительности вооружилась серебряным ножом перед нашей вылазкой. Серебро особенно эффективно против представителей Неблагого двора. Даже слабое прикосновение вызывает ожоги. Мы сами это видели.

– Ожоги? – переспросила Мэри, поднимая обе руки и поворачивая их так, чтобы мы могли как следует все рассмотреть. Кожа ее была безупречна.

– Какая нелепая чушь. Мои руки в полном порядке. А теперь, если вы не возражаете…

– Конечно в порядке, вы же держали их в воде. Подобно русалкам, селки и прочим водным духам, нимфам достаточно вернуться в свою стихию, чтобы полностью восстановиться. Мисс Рук также нанесла вам порез на ноге, когда вы убегали. Всего лишь царапина, но у вас не было времени позаботиться о ней. Прибудь мы сюда на две минуты позже, вы бы полностью избавились и от нее.

– Это абсурд, – вмешался Спейд. – Вы несете какой-то бред! И хватит разглядывать ноги моей жены… немедленно… – он замолчал.

Мэри не смогла скрыть под полотенцем свои ноги, не пожертвовав правилами приличия, и под нижним краем ткани алел заметный порез.

– Не имею ни малейшего представления, о чем говорит этот человек, – произнесла Мэри совершенно невинным тоном. Она говорила так искренне, что даже я усомнилась в правоте детектива и мне захотелось ей поверить, но этот порез ей нанесла я сама. – Ах, Филип, что с тобой?

– Как ты повредила ногу, Мэри?

– Ничего страшного, дорогой. Умывальный таз выскользнул у меня из рук и раскололся, а ты… – Она замолчала, а потом расправила плечи и сбросила полотенце. – Да к чертям все это!