Брачная афера (Херрис) - страница 64

Глава 6

На следующий день Люк уехал в Лондон, и Роксана занялась домашними делами. Составив список гостей, она написала приглашения на бал своим красивым, аккуратным почерком. Встретилась с Тонкинсом и обсудила с ним, какие изменения в кухне необходимо сделать в первую очередь. Затем договорилась с садовником, чтобы каждый день в замок приносили свежие цветы.

Когда она принесла в комнату графа вазу с желтыми розами, он посмотрел на нее, как на сумасшедшую.

— Зачем это, мисс?

— Я просто хотела сделать вашу комнату уютнее и наполнить ее свежестью летнего утра. Погода просто отличная, а сад так прекрасен. Сейчас он во всем цвету, и не воспользоваться этим чудом просто грех.

— Вы так любите цветы? — спросил граф, нахмурившись.

— Да, очень люблю. Я хотела бы немного улучшить ваш сад, если, конечно, задержусь здесь надолго.

— И что именно вы хотите сделать?

— За домом есть несколько пустующих участков, заросших травой. Я хотела бы разбить там сад, если, конечно, вы не против. Я разговаривала с садовником, и он сказал, что его можно было бы обнести живой изгородью. Но живая изгородь — это слишком заурядно. Я подумала, а не посадить ли там цветы и деревья, чтобы на ваш участок чаще прилетали бабочки и птицы? К тому же неплохо было бы устроить фонтан.

— Моя жена когда-то хотела сделать то же самое, но она умерла. — Граф как-то странно взглянул на Роксану. Она не поняла, сердится он или находится под влиянием сильных чувств. — Я думаю, что вы можете воплотить свою идею в жизнь, если, конечно, задержитесь здесь надолго.

— Люк думает, что вы поручили своим агентам навести обо мне справки.

— И что из того? Вы боитесь, что я могу узнать какие-то ваши тайны, мисс?

— Мне нечего скрывать, сэр.

— А мне кажется, есть, и вы скрываете. Я понял это с самого начала. Вы очень странная девушка, мисс Роксана, но я рад, что вы навестили меня сегодня, и спасибо за розы.

Роксана улыбнулась. Не в силах сдержаться, она наклонилась и поцеловала графа в щеку.

— Может быть, вы и правы: у меня есть тайна. Может быть, я и сама о ней не знаю. Но, поверьте, я никогда не причиню зла ни вам, ни Люку. Если придется, я просто исчезну, но никогда не опозорю вашу семью.

Граф хмыкнул и ничего не ответил, но взгляд его глаз, всегда такой тяжелый, просветлел, когда она направилась к двери.

Роксана вышла в холл и осмотрелась, решая, куда пойти. Она уже успела ознакомиться со всеми частями замка, в том числе и с нежилым крылом. Только в башне еще не бывала, но сейчас, спускаясь по мраморным ступеням лестницы, услышала какой-то странный шум, доносившийся оттуда. Она решила, что это, наверное, грачи, о которых рассказывал граф. Башня всегда пугала ее, и сейчас Роксана решила не ходить туда, а спуститься в сад. Тем более ей нужно было поговорить с садовником о новых преобразованиях.