Вера имеет в виду мореплавателя XV века Джованни Кабото, известного в том числе и как Джон Кэбот.
Анна Хатауэй – жена Уильяма Шекспира. Дом, в котором она провела детство, является достопримечательностью Стратфорда-на-Эйвоне.
Имеется в виду, вероятно, знаменитый «Стог сена в Живерни» Клода Моне.
«Health & Beauty» – «Здоровье и красота» (англ.).
«Seventeen» – «Семнадцать» (англ.).
«Good Housekeeping», «Country Homes» – «Домоводство», «Загородные дома» (англ.).
«Eagle» – «Орел» (англ.).
«British Journal of Plastic Surgery» – «Британский журнал пластической хирургии» (англ.).
Свенгали – гипнотизер, герой романа Джорджа Дюморье «Трильби».
Ресторан обязан своим названием знаменитому бармену Виктору Бержерону, известному под прозвищем Торговец Вик (Трейдер Вик).
«Дикие лебеди» – исторический роман-автобиография китайской писательницы Юн Чжан.
Паддок – площадка для выгула лошадей.