Чужие (Фостер)

1

Яркая тропическая птица, обитающая в горных лесах Центральной Америки.

2

Южноамериканский грызун, родственник морских свинок.

3

Мелкий примат.

4

Аллюзия на стихотворение «Морж и Плотник» из «Алисы в Зазеркалье» Л. Кэрролла. В переводе К. Чуковского:

«…О башмаках и сургуче,
Капусте, королях,
И почему, как суп в котле,
Кипит вода в морях».

5

При российском прокате фильма «Чужие» «Ньют» (англ. Newt) не переводилось вовсе, но это не имя, а значимое прозвище, вероятно, данное за активность и любовь лазать. – Примеч. перев.

6

Примечание: международный сигнал бедствия, голосовой аналог «SOS». – Прим. перев.

7

Смарт (от англ. Smartgun) – тяжелый ручной пулемет с автоматической системой прицеливания. – Примеч. перев.

8

Разговорный вариант от «первый сержант». – Примеч. перев.

9

Опера Рихарда Вагнера, пролог цикла «Кольцо нибелунга».

10

Pendejo (исп.) – недоумок.

11

Mierda (исп.) – дерьмо.

12

Международная торговая палата. – Примеч. перев.

13

Джованни Баттиста Пиранези (1720–1778) – итальянский археолог и художник-график. Оказал сильное влияние на развитие сюрреализма.