Только не Айви Покет! (Крисп) - страница 33

— Уверен, они намеревались отыскать алмаз Тик-так, а потом вернуться и забрать вас.

— Но почему? — спросила я. — Зачем я им нужна?

На это уже не нашлось ответа у мистера Бэнкса. Он оглядел перевёрнутую, поломанную мебель и разбросанные книги.

— Всё, что я знаю — вы в большой опасности.

Я покачала головой:

— Не бойтесь, мистер Бэнкс. Я прекрасный боец. Я дерусь отчаянно и безжалостно. Но ваша озабоченность понятна, принимая во внимание, что природа наделила меня красотой заточённой в башню принцессы.

Мистер Бэнкс снова фыркнул:

— Принцесса? С ума сойти.

— Вы не первый, кто заметил это, дорогуша. — Я царственно улыбнулась этому напыщенному простофиле. — Моя мать была из благородной семьи. Из тех, с которыми связано немало трагедий. Заколдованные замки, злые сводные сёстры, отравленные яблоки и всё такое.

— Довольно чепухи, мисс Покет, — грубо оборвал меня мистер Бэнкс. — Ожерелье в безопасности?

— Думаю, да.

Его голос потеплел:

— Возможно, вам не мешало бы проверить.

— Хорошо.

Что интересно, он так и не спросил меня, где я спрятала алмаз.

Миссис Вэнс вышла в вестибюль и принялась распекать ночного констебля. Мистер Бэнкс последовал за ней и попытался унять её пыл. Я решила вернуться в постель, но прежде навестила музыкальную гостиную и проверила, на месте ли алмаз Тик-так. Всё было в порядке.

— Кто знал, что из-за дурацкого камня поднимется такой переполох? — проговорила я вслух.

Тайная панель встала на место, надёжно скрыв драгоценное ожерелье.

Они обыскали дом. Полицейские и мистер Бэнкс, я имею в виду. Смотрели везде. Никто особенно не удивился, когда оказалось, что одно из окон в задней части дома разбито. Очевидно, через него-то грабители и вошли.

На следующий день к обеду пришло письмо от леди Амелии Баттерфилд. Я прочла его с интересом в присутствии мистера Бэнкса.

— Итак? — спросил он.

— Как я и ожидала, — ответила я, складывая письмо. — Леди Амелия была совершенно счастлива получить известие от меня. Она приглашает меня в Баттерфилд-парк и предлагает отправиться сегодня же дневным поездом. Она утверждает, что не помнит меня по визиту в Мидвинтер-холл — что я отношу на счёт её тяжёлой умственной отсталости, — но будет рада меня видеть. Так что, как видите, мистер Бэнкс, наша миссия близка к завершению.

Мрачное лицо поверенного не сделалось ни на йоту счастливее:

— Я считаю, вам следует подождать, прежде чем отправляться в Баттерфилд-парк. Если повезёт, полиция выйдет на след воров. Тогда мы сможем решить, как поступить далее.

— Чего же нам ждать? — настоятельно спросила я.

— Мисс Покет, я волнуюсь за вас. — Тут он посмотрел на меня почти с нежностью. — Когда-то у меня была сестра. Такая же необузданная и живая, как вы. Я был очень привязан к ней, и… полагаю, вы напомнили мне её. — Он прокашлялся. — Мы должны позаботиться о вашей безопасности, мисс Покет, вот и всё, что я хочу сказать.