Тарих-и Салими (Салимбек) - страница 71

В это время я от его величества, повелителя всех правоверных, эмира Сайида Абдулахад-хана получил благословенное письмо, [в котором он писал]: «Приезжайте в вилайат Кермине и благословите нас. У нас имеется для вас любезное [поручение]. Я довольный, благословляя [эмира], прибыл в вилайат Кермине.

В чарбаге Алчин 227[336] я встретился с его величеством, удостоился чести целовании руки и благословил его. Он меня пригласил на личную беседу с ним. Справившись о моем здоровье, он сказал: «Мы к вам имеем любезное [поручение] — услышите [его] от Абдулкадыра дадхо». Я, кланяясь и благословляя, вышел. Амарат-панах Абдулкадир-бий дадхо, вышедший от его величества, отвел меня в угол и сказал: «Милость к вам его величества такова: он хочет назначить вас закотчи в нижнем дворе. При этом он перечислил все вещи, начиная от мануфактурных товаров и кончая прочим имуществом нижнего двора. Я в ответ сказал: «Вот уже двадцать два два года, как я несу службу его величества за пределами столицы и поэтому я не осведомлен о порядках службы при дворе /123б/ и не справлюсь с этой [должностью]». Сколько ни старался [Абдалкадир-бий дадхо], но воля всевышнего не сочла подходящим для меня [эту работу]. Так я и не согласился. Он явился к его величеству и известил [о моем отказе]. Его величество в течение недели не обращал на меня никакого внимания и во время [ежегодных приемов] не смотрел [на меня]. Однако я ежедневно бывал у принца мира сего, наследника престола, падишаха всего света Саййид Мир Мухаммад Алим-хана, и вел с ним беседы.

Через неделю мне пожаловали три комплекта /127/ полной верхней одежды, чалму, шитую золотом, верховую лошадь с полным убором и вышитым чепраком и указ о назначении правителем вилайата Шахрисабз с правом взимания там заката 228[337]. Так, оказывая милость, меня назначили правителем упомянутого вилайата. Я, одевшись в [жалованную] благословенную одежду, сделав венцом головы высочайший указ 229[338], пошел [к эмиру], благословляя его. Букча-бардар 230[339] Яукашти туксаба вышел и ввел меня к его величеству. Его величество обратился ко мне [со следующими] словами: «Вот теперь вы, ставши правителем Шахрисабза, достигли своего желания, а за ту службу, что мы предлагали вам, вы не согласились приняться». Я ответил: «Меня смущало то, что может быть я не справлюсь [с ней], о чем было доложено. Будьте ко мне снисходительны». Его величество, согласно обычаю при приходе на поклон, протянул руку. Я, приблизившись, хотел было поцеловать благословенную руку, но [эмир], взяв меня за руку, сказал: «Вот вы поседели, я тоже состарился. Из слуг наших тоже остались лишь два-три старика. /