— Где ты отрыл эту особу, Торн? — Спрашивает миссис Блэкмор, все еще ухмыляясь при таком же прохладном и практичном выражении лица.
— Тебе не следовало приводить проститутку в такое место, сынок, — тут же замечает мистер Блэкмор.
Я понимаю, что это шутка, но на мой взгляд она звучит грубо, поэтому у меня глаза становятся огромными, Торн выглядит таким же ошеломленным, как и я.
— Твое замечание не достойно, отец, — медленно отвечает он, как будто не может поверить, что услышал от отца нечто подобное. — Вам следует извиниться перед Челси для начала, прежде, чем мы продолжим разговор.
— Извиниться?! За что?! — Его отец жестко смотрит на меня, даже с каким-то отвращением, хотя оно едва завуалировано. — Одного взгляда достаточно на нее, я точно могу сказать, что она золото искательница. Дай угадаю, в какой должности она у тебя работает в этот вечер. Стюардесса или девушка из эскорта, которую ты нанял?
Я не могу поверить, что они в моем присутствии так обо мне говорят. Они ничего обо мне не знают, но почему-то решили, что я золото искательница. Хорошо, возможно, они и правы. Богатые люди всегда чувствуют, по нюху распознают людей, у которых нет денег. И если уж быть до конца честной, то я украла деньги у Торна. Я однозначно не принадлежу этому месту, этому шикарному бальному залу. Но по-прежнему стоя на своем месте, мне хочется исчезнуть и никогда больше не встречаться с этими ужасными снобами.
Торн буквально шипит:
— Хотя это совершенно не ваше дело, чем Челси зарабатывает себе на жизнь, но хочу вас заверить, что она очень квалифицированный бухгалтер. — И то, как он это говорит, сообщает мне, что он буквально готов взорваться в любую минуту, едва сдерживая свой контроль.
И тогда миссис Блэкмор поворачивается ко мне.
— У моего сына всегда была слабость к бродячим собакам. Торн настолько великий, что существует только определенная порода женщин, способных справиться с его уровнем величия. Но вы явно не та женщина, поэтому я очень надеюсь, что вы не будете строить долгосрочные планы в отношении него.
— Я не..., — начинаю я, но ледяной голос Торна прерывает меня.
— Хватит, мать! — выпаливает он, еле сдерживаясь. Люди вокруг начинают оборачиваться и пялиться на нас.
— Не смей разговаривать подобным тоном со своей матерью, — резко замечает мистер Блэкмор.
— Отчего же? Она похоже может говорить с совершенно незнакомым человеком, как хочет. — Он поворачивается к своей матери. — Челси более чем достойна меня. На самом деле, это я ее не заслуживаю. В ней есть все, чего нет во мне: доброта, забота, сочувствие, она настолько настоящая и красивая. Но вам не дано этого увидеть, потому что во всем, что вы видите, вы выискиваете акцент высшего общества, хорошее воспитание и сколько в ее семье денег. Сегодня вы заставили меня устыдиться, что я являюсь вашим сыном.