Путешествие по стране Авто (Берман) - страница 27

Шатуны, похожие на проворные руки, так и сновали в пространстве. Движение коленчатого вала все ускорялось, и каждое его колено от быстрого вращения казалось уже огромным туманным облаком. Четыре таких облака выстроились в ряд во всю длину пещеры. Все кругом дрожало от напряжения, вызванного ударами взрывов, внезапными переменами направления, огромными центробежными силами. Из-под кистей стальных рук-шатунов, охватывающих колена вала, фонтанами било масло. А так как колена вращались, то вращались и эти фонтаны. Всю пещеру обдавало тучами брызг. Масло доплескивалось до самого потолка. Оттуда оно падало каплями, а кое-где струями и даже целыми водопадами. Мэлли

заметил, что сверху проливалось масла заметно больше, чем брызгало из-под шатунов. Мэлли оказался под тяжелым масляным ливнем. Палуба поплавка сделалась скользкой и к тому же стала покачиваться. В пещере становилось жарко.

Было от чего растеряться. Но прошедший уже и огонь и воду Мэлли не растерялся. Он чудом удерживался на палубе под грозой с черным дождем и непрерывными раскатами грома. В качестве единственного зрителя он с восхищением, смешанным, однако, со страхом, наблюдал развернувшуюся перед ним великолепную картину.

Мэлли чувствовал себя отважным исследователем, проникшим в кратер неизвестного вулкана или в какие-нибудь глубокие пещеры.

Подобравшись к краю палубы, Мэлли посмотрел вниз, на озеро. Поверхность озера бурлила, ее сек крупный масляный дождь. Как в прошлый раз каждую пылинку, так теперь Мэлли мог разглядеть любую каплю масла. В момент падения капли сливались с масляной массой, но из них выпадала при этом какая-то муть: небольшие сгустки, комки, крошки, поблескивавшие иногда металлическим блеском. Все это — одно быстрее, другое медленнее — погружалось на дно. Мэлли видел, что жидкость в нижних слоях сгущалась, темнела, а в верхних оставалась почти прозрачной. На этом полупрозрачном слое и покачивалась лодка.

«Уж конечно, — подумал Мэлли, сквозь дробь взрывов различая шум трущихся и перекатывающихся друг по другу частей, — они постарались сделать все эти части там, где они трутся, возможно более гладкими. Только они не видят, что у них получается на самом деле. Даже переплет книги казался Глюмдаль совершенно гладким, а я поднялся по нему, как по лестнице. Наверное, и поверхности этих частей сплошь в буграх и ямах. Подумать только, сколько сил должно затрачиваться, когда одну такую поверхность заставляют проходить впритирку по другой! Ведь бугры, зацепляясь, должны скалывать друг друга. Вот почему в вытекшем оттуда масле поблескивают крошки металла».