Синяя кровь (Балдаччи)

1

Тимоти Джеймс Маквей (1968–2001) – резервист армии США, ветеран войны в Персидском заливе, организатор крупнейшего (до 11 сентября 2001 г.) террористического акта в истории Америки – взрыва в федеральном здании в Оклахома-Сити 19 апреля 1995 г., унесшего жизни 168 человек.

2

Здесь и далее: 1 фут равен 30,48 см.

3

Ок. 113 кг и 183 см против 68 кг и 171 см.

4

Джеффри Дамер – американский серийный убийца и некрофил. За четыре года убил шестнадцать человек, насиловал и поедал трупы.

5

189 см.

6

NCAA – Национальная ассоциация студенческого спорта. Входящие в нее команды высших учебных заведений разделены на конференции. Конференция Атлантического побережья (ACC) входит в первый дивизион.

7

«Масл Мэг» – мужской журнал, посвященный вопросам бодибилдинга и фитнеса.

8

Общественный защитник в США – адвокат, который предоставляется государством или штатом и назначается судом для тех, кто не может позволить себе частного адвоката. Общественные защитники фактически являются государственными служащими.

9

НБА – Национальная баскетбольная ассоциация, главная баскетбольная лига США.

10

Американская фармацевтическая компания, одна из крупнейших в мире.

11

От диссоциативов – класса психоактивных веществ, нарушающих восприятие внешнего мира и приводящих к нарушению нормальной работы сознания.

12

Разновидность десерта (бисквит, молочный шоколад и зефир).

13

Высшее учебное заведение при Стэнфордском университете; считается одним из трех лучших среди юридических вузов в США и одним из самых престижных в мире.

14

Одно из значений английского слова mace – булава. Но в наше время вся Америка знает «Мейс» как торговую марку одного из первых аэрозолей для самозащиты.

15

Пуризм – повышенная требовательность к сохранению изначальной чистоты, строгости стиля, приверженности канонам.

16

Перри Мейсон – лос-анджелесский адвокат, литературный персонаж и главное действующее лицо серии детективных романов Э. С. Гарднера и многочисленных экранизаций.

17

Джон Гришэм (р. 1955) – американский писатель и политик, в прошлом адвокат; известен как автор многих литературных бестселлеров в жанре «юридический триллер».

18

Уоррен Эдвард Баффетт (р. 1930, Омаха) – американский предприниматель, крупнейший в мире и один из наиболее известных инвесторов, состояние которого оценивается более чем в 100 млрд долл.

19

Дейл Эрнхардт – американский профессиональный автогонщик; погиб во время гонки «Дейтона 500», врезавшись в стену на скорости около 300 км/час.

20

Мужская баскетбольная команда Мэрилендского университета, играет в первом дивизионе NCAA.

21

ACC – Конференция Атлантического побережья (спортивная студенческая лига).

22

Имеется в виду район на северо-востоке Вашингтона, в 1980–1990-х гг. отличался высокой преступной активностью. УБН – управление по борьбе с наркотиками.

23

Патрисия Херст (р. 1954) – внучка Уильяма Херста, американского миллиардера. Была похищена леворадикальной террористической группировкой. Под угрозой убийства (как выяснилось позже) примкнула к террористам. Приняла участие в нескольких ограблениях банков, после ареста приговорена к тюремному заключению. Экспертиза подтвердила у нее посттравматическое расстройство психики. Ее случай считается классическим примером стокгольмского синдрома.

24

«Бронзовая звезда» – четвертая по значимости боевая награда в Вооруженных силах США (если награждение было произведено с кластером «V» за героизм на поле боя); «Пурпурное сердце» – военная медаль США, вручаемая всем американским военнослужащим, погибшим или получившим ранения в результате действий противника.

25

Дайм – 10 центов.

26

АТО (англ. ATF, Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms, and Explosives) – Управление по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табака, оружия и взрывчатых веществ.

27

«Впускайте клоунов» (Send in the Clowns) – баллада из мюзикла 70-х годов, ставшая джазовым стандартом. В ней героиня сожалеет о нелепой ситуации, в которой оказалась.

28

Намек на то, что синий – это официальный цвет униформы полиции США.

29

D&O (Directors and Officers) – страхование ответственности директоров и руководителей.

30

Образ действий (лат.).

31

Так в США называют патрульные полицейские машины.

32

Соотв., 177 см и 63,5 кг.

33

Речь идет о правиле Миранды – юридическом требовании в США, согласно которому во время задержания задерживаемый должен быть уведомлен о своих правах, а задерживающий его сотрудник правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли он сказанное.

34

Криминальная полиция.

35

Pro bono (от лат. pro bono publico, «ради общественного блага») – оказание профессиональной помощи на безвозмездной основе.

36

Популярный американский бренд хлопьев для завтрака.

37

Торговая марка сильного обезболивающего, вызывающего привыкание.

38

ДТС (DMV) – Департамент регистрации транспортных средств.

39

Культовый ситком середины 1960-х гг. об идеализированной американской семье, живущей в пригороде.

40

Прозвище агентов ФБР.

41

Разновидность уличного баскетбола (в оригинале H-O-R-S-E, лошадь). Первый играющий делает бросок; в случае попадания следующий игрок обязан в точности повторить его бросок. Если он промахнется или сделает не такой же бросок, то получает первую букву слова «козел». Проигрывает тот, кто первым соберет все буквы и станет «козлом».

42

Рейгер имеет в виду крупнейший теракт в США до событий 9/11, организованный и совершенный местными террористами (Тимоти Маквейлом и Терри Николсом): взрыв федерального здания в городе Оклахома в 1995 г., при котором погибло около 170 человек.

43

UVA – обозначение Университета Вирджинии (University of VirginiA).

44

АНБ – Агентство национальной безопасности США.

45

Модель пистолета-пулемета производства компании «Хеклер и Кох».

46

Ок. 178 см.

47

Имеется в виду американское элитное спецподразделение т. н. «морских котиков», или «тюленей» (SEAL).

48

Ларри Кинг (наст. Лоуренс Харви Зейгер, р. 1933) – знаменитый американский тележурналист, ведущий популярнейших ток-шоу.

49

«Вашингтон Нэйшнлс» – профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной бейсбольной лиге.

50

Кольцевая автодорога вокруг Вашингтона.

51

Директор Центральной разведки (должность существовала с 1947 г.) фактически был директором ЦРУ. После создания Дирекции национальной безопасности была создана отдельная должность директора ЦРУ.

52

СДВ – синдром дефицита внимания.

53

Эскроу – договор, в соответствии с которым стороны пользуются услугами независимой третьей стороны – эскроу-агента (юридического или физического лица); ему передаются ценности или документы с целью обеспечения исполнения обязательств по сделке, заключенной между сторонами.

54

1 галлон равен 3,79 л.

55

Услуга за услугу (лат.).

56

«411» – номер «Белых страниц», справочной службы.

57

Джон Уэйн (наст. Мэрион Роберт Моррисон, 1907–1979) – знаменитый американский актер, прозванный «королем вестерна».

58

Роберт Хансен – бывший агент ФБР, работавший на советскую, а потом российскую разведку. Олдрич Эймс – бывший руководитель отдела ЦРУ с той же историей. Обоих судили и приговорили к пожизненному тюремному заключению.