Горящий мост (Фланаган) - страница 93

Тогда он остановился и смахнул пот со лба тыльной стороной руки. Ивэнлин показала ему на другой конец моста, где с каждой стороны от дороги возвышался штабель из двадцати, если не больше, досок. Уилл размял затекшую шею, повертев головой в одну и другую сторону, потом встал.

– Ты права, – отозвался он. – Этого должно быть достаточно, чтобы загорелось все остальное.

Жестом подозвав Ивэнлин и Хораса, он подобрал лук и колчан и перешел мост. Минуту-другую он критически созерцал оба штабеля. Потом сказал:

– Нам понадобится щепа для розжига. – И огляделся вокруг в поисках мелкорослых деревьев или кустарников, сухих сучьев на растопку. Конечно, ничего такого не было и в помине.

– Одолжи мне на минутку твой сакс, – попросил Хорас, вытянув вперед руку.

Когда Уилл вручил ему нож, Хорас взвесил его. Затем, взяв одну из досок и поставив ее торцом, ошеломляюще быстрой очередью ударов расколол ее вдоль на дюжину тонких планок.

– Не совсем то же, что упражняться с мечом, – с ухмылкой взглянул он на них, – но очень похоже.

Пока Уилл с Ивэнлин складывали тонкие сосновые лучины, Хорас строгал другую доску, снимая тонкие завитки сосновой стружки, чтобы дать пищу первым искоркам, высеченным о кремень огнивом. Уилл взглянул, как справляется Ивэнлин. Убедившись, что у нее все хорошо, он снова вернулся к своему занятию. Он принимал сосновую стружку от Хораса, которую тот передавал горстями, и укладывал ее у основания постройки из досок.

Вскоре Уилл перешел на сторону к Ивэнлин. Хорас расколол еще несколько досок, затем с треском переломил надвое более узкие дощечки. Уилл нервно оглянулся.

– Тише ты, – шикнул он на приятеля, – уорголы не то что совсем глухие, а по штреку звук может передаваться.

Хорас пожал плечами:

– Да всё уже в любом случае.

Уилл придирчиво осмотрел оба сложенных костра. Убедившись, что стружки и щепа присутствуют в правильном соотношении и количестве, чтобы пламя занялось, он знаком показал друзьям перейти на другую сторону.

– Вы отправляйтесь, – сказал он им, – я разведу огонь и догоню вас.

Хорасу не понадобилось повторять. У него не было никакого желания перебегать по голым фермам, пока за спиной языки пламени лижут просмоленные канаты. Ему хотелось иметь порядочный запас времени, чтобы преодолеть опасный участок пути. Ивэнлин с минуту поколебалась, но потом все же послушалась.

Они стали осторожно переходить на другую сторону, стараясь не смотреть вниз – в устрашающую бездну под ногами, – когда преодолевали последний десяток метров. Они отодрали часть досок, и теперь пустота казалась еще более устрашающей. Благополучно добравшись до другой стороны, они помахали Уиллу. Хорас и Ивэнлин с трудом различали его согнутый силуэт у правой опорной вышки, объятый тьмой. Посыпались яркие искры, когда он ударил огнивом о кремень. Затем – еще один светлый сноп. И на сей раз сосновая стружка занялась, и у основания сложенного костра желтовато затлел огонек и начал постепенно расти.