Высечь море (Боровец) - страница 5

А посмотреть, честно говоря, было на что. По всей территории пролива сиротливо плавали остатки плотов, доски, обрывки канатов, что еще недавно были надежными на первый взгляд мостами, по которым надлежало пройти несметному персидскому воинству, но неожиданно налетевшая жестокая буря помешала задуманному. Но самым интересным было другое: на песчаном берегу Геллеспонта стояли дюжие персидские надсмотрщики и от души стегали по водной глади кнутами. Тучи брызг разлетались в стороны, переливаясь под лучами любопытно взирающего с небосвода Гелиоса. Неподалеку от пытающихся наказать воды пролива персов возвышался большой красивый шатер. Под украшенным бахромой балдахином, на вырезанном из сандалового дерева троне сидел сам Ксеркс и с суровым видом созерцал избиение моря. Его скуластое лицо выражало крайнюю степень высокомерия, широкие ноздри орлиного носа хищно раздувались от негодования, острая бородка жалом торчала вниз.

Наконец надсмотрщики перестали стегать море кнутами. Один из военачальников с почтением приблизился к персидскому царю и, зная тяжелый характер Ксеркса, с некоторой опаской доложил:

— О, великий царь! Надсмотрщики наказали воды пролива тремя сотнями ударов бича, как ты и приказывал!

Ксеркс надменно кивнул, медленно поднялся и, расправив свои широкие одежды, направился в сторону берега. Следом сразу же двинулись вечно угрюмые телохранители из особой царской охраны, берегущие жизнь и покой персидского владыки с утра и до глубокой ночи. Придворные, военачальники, писари, и прочий высокородный люд с неохотой потянулся за Ксерксом, в душе проклиная глупую гордыню царя.

Не дойдя до берега самую малость, царь остановился на специально сооруженном для него деревянном помосте, почти торжественно обвел взглядом всех присутствующих и кивнул надсмотрщикам. Те стремглав подхватили тяжеленные оковы, кряхтя от натуги, дотащили их к самой кромке воды и опустили браслеты цепей в море.

Ксеркс удовлетворенно скривил губы и громко заговорил, обращаясь не к своим придворным и слугам, но к морской стихии:

— О ты, горькая влага Геллеспонта! Тебя караю я, владыка персидский, за оскорбление, которое ты нанесла мне, хотя я ничем тебя не оскорбил. И мое воинство все равно перейдет тебя, желаешь ты этого или нет!

Он повернулся к своим военачальникам, что растерянно столпились неподалеку, не в силах уразуметь, шутит их владыка или всерьез карает стихию за коварство.

— Артабан!

Дюжий перс в дорогом мидийском панцире и с глубоким шрамом через всю щеку ловко выскользнул из толпы придворных.