Дорога тянулась в тёмную даль, ровная и безлюдная. Я не имела представления, как добраться до Хаммерсмита (мне раньше не доводилось там бывать) и даже в правильном ли направлении я двигаюсь. Я просто стремилась уйти как можно дальше, держась у обочины, чтобы спрятаться, если покажется карета мисс Олвейс.
Я не знала, удерживает ли ещё герцогиня пленников внутри или уже сдалась. А если сдалась, то ищут ли они меня в этой стороне. В лицо дул безжалостный ветер, я шла, обхватив себя руками и наклонив голову.
Потом позади раздался грохот. В тусклом свете я разглядела лошадей, запряжённых в повозку. Не мешкая ни мгновения, я бросилась за куст ежевики и замерла там, молясь, чтобы меня не заметили.
Повозка замедлила ход и остановилась.
Я затаила дыхание.
— Наверняка у тебя есть причина прятаться в кустах, — раздался приятный низкий голос, — но коли хочешь, могу подвезти.
Может, это возница мисс Олвейс изображает из себя недалёкого крестьянина, чтобы выманить меня из укрытия?
— Ну, нет — так нет, я поехал.
Я высунула голову из-за кустов. Оказалось, на дороге стоит нагруженная брёвнами телега и её возница ни капельки не похож на помешанного. Куда больше он был похож на лесоруба — благодаря шерстяной куртке и шляпе с обвисшими полями.
— Скажите, — начала я, возвращаясь на дорогу, — оттуда, куда вы направляетесь, далеко до Хаммерсмита?
— Не так чтобы очень, — ответил он.
Я забралась на телегу, села рядом с дружелюбным незнакомцем и внимательно оглядела его:
— А вы, случайно, не страдаете душевными заболеваниями? Не испытываете желания похищать души или запирать ни в чём не повинных людей в дурдом?
Возница тронул лошадей.
— Да вроде нет, — хохотнул он. — Ну, раз уж нам долгонько ехать вместе, неплохо бы и представиться. Меня зовут Джона Флинт, приятно познакомиться.
Будучи девочкой с прекрасными манерами и всё такое, я сказала:
— Эсмеральда Брокколи, к вашим услугам.
Мистер Флинт с улыбкой покосился на меня, но ничего не сказал. Я попыталась спрятать изрезанные руки, но оказалось, что от ран не осталось и следа. Разве что рукава и юбка зияли прорехами.
Телегу изрядно трясло, и жёсткий облучок набил мне немало синяков пониже спины, но мы быстро продвигались вперёд, и я начала понемногу успокаиваться.
— На твоём месте я бы пригнулся, — вдруг сказал мистер Флинт.
Я обернулась — нас нагоняла чёрная карета! Наверняка это была мисс Олвейс! Не мешкая ни мгновения, я спряталась под сиденьем и затаила дыхание. Стук копыт и грохот колёс сделались оглушительными. Но карета обогнала нас на всём скаку и умчалась дальше по дороге.