Между Призраком и Зверем (Сурикова) - страница 76

— Каждая пятая ниточка этого наряда переплетается с невероятно тонкой проволокой из особого сплава. Он легкий, прочный, но его невозможно разрезать даже ножом.

— Как же из него сшили платье?

— Сперва были сделаны заготовки, а сшивались они также особой нитью и простой иглой, которая проходила между дырочками материи, минуя прочный сплав. Даже по шву наряд разрезать невозможно.

— Я так понимаю, он и пули не пропустит.

— Мы больше ориентировались на усложнение процесса снятия деталей туалета, но, полагаю, платье может послужить своеобразной защитой, на манер щита.

Потрясающе! Меня собрались заковать в броню.

— А к наряду не прилагается металлическая клетка с прутьями из особого сплава? — решила я сострить.

— О нет, — не поняла моего юмора служанка, — к нему прилагается особое нижнее белье.

— Оно идет с замочком? — уточнила я. — Это пояс верности?

— Нет-нет, оно крепится к платью с помощью крючков и особых завязок, а чтобы все распустить и расстегнуть, нужно постараться.

То есть где-то на середине процесса желание все снять уже пропадет. Это тебе не ленточки, за которые потянул, и платье само упало к ногам.

— И как долго я буду раздеваться, чтобы, например, лечь спать? Может, к утру, когда и спать перехочу?

— Здесь существует своя система, если освоить ее, можно избавиться от наряда минут за десять, а если наловчиться, то еще быстрее.

— То есть милорд не знаком с этой системой? — невинно поинтересовалась я.

— Он просил ему не рассказывать, — заговорщицким шепотом поведала горничная.

«И смех и грех», — вздохнула про себя. Хотя с такой защитой до греха, возможно, больше не дойдет.

Убедиться в собственной правоте удалось позже, когда старательная горничная от мадам Амели обрядила меня в женские латы, замаскированные под красивое платье. Одев меня, она еще долго кружилась вокруг, восхищаясь умением своей хозяйки и ее чудесным вкусом, рассуждая об именитых клиентках, которые бы убили за такую диковинку.

— Даже троюродная племянница его императорского величества не пользуется таким расположением мадам Амели, как милорд Кериас, и вынуждена ждать своей очереди. Его заказ изготовили необычайно быстро.

— Тронута заботой мадам и милорда, — нехотя отозвалась я, устав уже от болтовни словоохотливой девицы.

Как мне сейчас не хватало общества моих лучших друзей — книг, которые разговаривали со мной в блаженной тишине. Еще очень хотелось проведать отца, подержать за руку, узнать о самочувствии, но визита к нему я не могла себе позволить. Рассказывать о единственном родном человеке дознавателю даже не собиралась, не хотелось давать дополнительных ниточек контроля в его руки.