Пионер, 1951 № 04 (Журнал «Пионер») - страница 45

Вот и попробуй в такой обстановке делать бизнес!

Будь его власть, он навёл бы порядок не только в портах Франции, но и в Италии, в Бельгии - во всех портах Западной Европы! Он, Сэмюэль Пирсон, сумел бы показать всем этим крикунам, что значит твёрдая воля и железная рука истинного янки! Не уговоры, а хорошие полицейские дубинки и несколько скорострельных пулемётов - вот что нужно. И тогда разом прекратились бы и забастовки, и демонстрации, и разговоры о мире, которые встречают «Аризону» чуть ли не в каждом европейском порту.

Впрочем, так оно, кажется, и будет. Мистер Пирсон протянул руку, взял со стола синий бланк радиограммы и, щуря холодные серые глаза, ещё раз внимательно пробежал текст. Ну, конечно! «Аризоне» приказано завтра в 14.00 быть в Бордо, превращенном в американскую базу снабжения европейских государств, и ровно в 14.35 начать выгрузку на восьмом причале.

Сколько времени займёт переход до Бордо? Часов двенадцать, не меньше. Следовательно, чтобы точно в указанный срок быть на месте, нужно выбраться отсюда сегодня не позднее двадцати двух часов. Мистер Пирсон готов выйти хоть сейчас, но, к сожалению, «Аризона» не готова. За последний двухмесячный рейс, да и за предыдущие рейсы не выпадало случая для очистки котлов. Сажи и накипи накопилось столько, что пароход почти потерял способность двигаться. Старший механик прав: без очистки котлов не обойтись, иначе, чего доброго, до Бордо не добраться и за неделю. А мистер Пир-. сон знает, что значит не. выполнить приказ. Американские власти шутить не любят! Хочешь не хочешь, а котлы придётся чистить здесь.

Но почему механик задерживается на берегу? Ушёл часа три назад, и всё ещё нет ни его, ни мальчишек, которых нужно загнать в котельные топки.

В дверь осторожно постучали.

- Ну? - проскрипел мистер Пирсон, не разжимая тонких синеватых губ. - Войдите…

Дверь приоткрылась, и в каюту просунулась прилизанная голова вечно улыбающегося стюарда Мак Маклоя.

- Чиф возвращается, сэр, - сказал стюард, подобострастно улыбаясь. - Тащит на буксире двух оборванцев. Что прикажете делать?

- Пока не кормить, иначе будут медленно работать. Передайте старшему механику, чтобы не церемонился со щенками.

- Есть, - кивнул Мак Маклой и, прикрыв дверь, на цыпочках зашагал от капитанской каюты.


II


Старший механик, или, как говорят английские и американские моряки, чиф-инженер, старался казаться ласковым и весёлым. Грузный и потный, красный от напряжения, он стоял на палубе «Аризоны» и всё ещё крепко сжимал своими мясистыми руками маленькие, тонкие и удивительно вёрткие руки двух мальчишек. Чиф-инженер знал своё дело. Если на «Аризоне» нужно чистить котлы, а ни один мальчишка не хочет добровольно браться за работу, значит, никто не может осудить Гарри Болдинга за то, что он приволок этих оборвышей силой. Правда, это стоило немалых трудов: попробуй-ка, удержи таких бестий! Но самое трудное позади: мальчишки на судне, и теперь не принуждением, нет, а шутками и лаской чиф-инженер Гарри Болдинг справится с ними в два счёта.