Благородная воровка (Грейси) - страница 79

– Охотница за деньгами, ей-богу! Или за титулом, да? 

Хьюго медленно покачал головой. 

– Возможно. Говорят, что все женщины жаждут титулов. Но, по моему разумению, она не слишком обнадёживает Томаса. Конечно, она может просто разыгрывать роль труднодоступной леди, – он снова покачал головой. – Если говорить честно, я совсем не понимаю, что ей нужно. Если она действительно богатая наследница, то какой-то смысл есть, а если нет, то я не понимаю, какую игру она ведёт. 

– Почему она не может быть богатой наследницей? 

– Никаких причин, которые я знаю, кроме того, что, на мой взгляд, слишком много об этом говорят. А сама девушка это открыто отрицает... – он прищурился, – ...только таким образом, что вы никак не можете понять, правду она говорит или нет. Не знаю, что мне с ней делать – проклятие, зачем только она встретилась на моём пути! Но я просто нутром чую, она ведёт какую-то скрытую игру. 

Капитан Патчетт понимающе кивнул: 

– Ну, что ж, твоё чутьё сделало нас богатыми, парень. И если оно говорит, что ты должен всё выяснить насчёт этой деви́цы, то прислушайся к нему. 

Но Хьюго уже не воспринимал, что ему говорили: 

– Она приводит меня в бешенство! То она притворяется, что шепелявит, а в следующее мгновение ведёт себя так, будто никогда в жизни не шепелявила – и как вы могли только вообразить такое о ней! Она может ездить верхом, как юная амазонка, и сохраняет дьявольское хладнокровие в трудной ситуации. Она танцует со мной легко, как пушинка, и всё же я видел, как она своей неуклюжестью во время танца чуть не превратила в калеку старика. 

Капитан Патчетт откинулся на спинку стула, ухмыляясь во весь рот: 

– Ну и ну. Ах, парень, я уже не думал, что доживу до этого дня. 

Хьюго посмотрел на его ухмылку, которая его определённо раздражала. 

– Что ты имеешь в виду, не понимаю? Я не вижу здесь ничего забавного! 

Капитан Патчетт хихикнул. 

– Нет, смею уверить, понимаешь, – он торопливо сделал серьёзное лицо. – Итак, ты говоришь, на эту неуклюжую молодую амазонку и положил глаз твой племянник? 

Хьюго кивнул, поморщившись. 

– Парень и его мамаша настроены заполучить её в жены и решить таким образом свои финансовые вопросы. Если ей действительно принадлежит алмазная копь, то они навсегда слезут с моей шеи. И это, скажу я тебе, будет для меня большим облегчением. 

Капитан Патчетт кивнул. 

– Да, парень. Тогда ты станешь свободным, верно? 

Хьюго кивнул в ответ: 

– Да, я буду свободен. 

Он не стал добавлять, что уверен, алмазная копь – это химера, а сама девушка не та, за которую себя выдаёт. Он также не намеревался рассказывать, что избранница его племянника была опытной карманницей. И что не только ради того, чтобы освободиться, он по уши погряз в этой неразберихе. Нет никакой необходимости всё это рассказывать. У него возникло такое чувство, что он и так сказал больше того, что следовало.