То есть компанией с низким темпом роста и малой долей рынка, бесперспективным предприятием (согласно так называемой «Бостонской матрице»). – Прим. пер.
Многопользовательская сетевая игра (англ.). – Прим. пер.
«Неигровой персонаж» – не вполне точное, но прижившееся обозначение персонажа игры, за которого играет не игрок, а сама программа (англ.). – Прим. пер.
То есть больше двух метров. – Прим. пер.
Около 160 см и 68 кг. – Прим. пер.
Около 193 см. – Прим. пер.
«Голдман Сакс груп» – один из крупнейших в мире инвестиционных банков. – Прим. пер.
Kool-Aid, популярный в Америке бренд лимонада, получаемого из растворимого порошка. В данном случае отсылка к выражению drink the Kool-Aid, имеющему также значение «слепо поверить какой-либо идее», «подвергнуться промывке мозгов». – Прим. пер.
В оранжевые комбинезоны в Америке одевают заключенных. – Прим. пер.