Легенды бандитской Одессы (Реутов) - страница 188

пописать — порезать;

пшенка — кукуруза, мамалыга (каша);

расквецать — раздавить;

рачки — креветки;

режик — ножик;

семечки — плевое дело;

семочка — семечки;

синенький или синий — баклажан;

синяк — алкоголик;

сумасшедший — грандиозный;

тафу — артель;

тельник — свитер, но чаще — тельняшка;

твинчик — пиджак;

тухес — зад;

фингал — синяк;

халоймес — чепуха; некачественный товар;

хохмач — юморист;

хутор — микрорайон;

цукерман — сахар;

цырлы — пальцы;

ша! — внимание! тише! молчать! Один из первых частных магазинчиков, открытый в Одессе в начале последнего десятилетия ХХ века, назывался «Аркаша-ША!»

шарпальщик — мародер;

шкет — подросток;

шлимазл — патологический неудачник;

шмирготник — бракодел;

шмокнутый — сумасшедший;

шпилить — играть.

Можно, конечно, продолжать и продолжать. Но, увы, объем книги не так велик, чтобы поместить в нее всю Одессу и все ее словечки, фразочки и акценты. Уж лучше мы закончим наш рассказ самой знаменитой, наверное, песней. Да-да, той самой «Семь сорок». Но не просто песней, а ее историей — и даже более того, разными версиями того, что же значат ее слова. Таки да — это одесская песня, и ее, как и многое одесское, надо переводить на другие языки.


В семь сорок он подъедет,
В семь сорок он подъедет —
Наш старый, наш славный
Наш аицин паровоз.
Ведет с собой вагоны,
Ведет с собой вагоны,
Набитые людями,
Будто сеном воз.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок,
В больших глазах зеленых на восток
Горит одесский огонек.
Пусть он не из Одессы,
Пусть он не из Одессы,
Фонтаны и Пересыпь
Ждут его к себе на двор.
В семь сорок он приедет,
В семь сорок он подъедет,
Наш славный, добрый Федя, то есть Теодор.
(Оригинал Фукса; в других версиях:
Наш старый, наш славный,
Наш одесский паровоз.)
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зеленых на восток
Горит одесский огонек.
Семь сорок наступило.
Часами все отбило,
А поезд не приехал,
Нет его и все, но вот
Мы все равно дождемся,
Мы все равно дождемся,
Даже если он опоздает и на целый год.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зеленых на восток
Горит одесский огонек.

Мелодия «Семь сорок» (разновидность танца фрейлехс) известна с конца XIX века — ее зачастую играли на вокзале уличные музыканты. Сам стиль фрейлехс, как и почти весь современный клезмерский[3]репертуар, — бессарабского или молдавского происхождения.

В 1903 году это произведение вышло на грампластинке компании «Зонофон» в виде инструментальной композиции. Его записал оркестр «Лейбла», и названия оно не имело. Впоследствии мелодия «Семь сорок» использовалась как основа для еврейских частушек, слова для которых часто придумывали прямо в процессе исполнения, причем как по-русски, так и на идиш. Александр Северный написал к этой мелодии слова, ставшие знаменитыми и популярными во всем мире. Многие эксперты и простые люди считают, что эти слова Александр сочинил сам, сидя вечером в одном из тихих одесских двориков. Он привязал старые еврейские мотивы к новому, собственному тексту. И как ни крути, но именно эти слова стали символом мелодии, навсегда остались с ней.