Дело о жнеце (Сэйнткроу) - страница 61

— Думаю, если ты услышишь немного информации…

Мэг нашла это забавным. Она задрожала от веселья, ее складки вздымались, белая плоть и здание сотрясались. Материал рвался, души теней собора отпрянули от Эммы, Микала и горы плоти перед ними.

Плечи Микала были напряжены под черным бархатом, горло Эммы болело от резкого Слова, но она его не выпустила.

И вот тряска пропала. Мег сжалась, притихла и отодвинулась.

— Я могу прислать голодающего, если будут новости, — ее рот было видно, резкая улыбка заставляла свечи трепетать и сильно дымить. Между колонн разнесся жуткий запах дыма, и стало тише, призраки прижались к двери, кривясь. — Ты заплатишь мне, остановив его.

— Его, — Эмма кивнула. — Безликого.

— Ему не нужно лицо, — проурчало существо. — Он хитрый.

Микал резко топнул, послышалось хлюпанье. Мэг зашипела с болью, и Эмму заставили отступить, она моргала и качала головой.

Ее Щит стряхнул зеленую жижу с ботинка, бледное щупальце отступило в яму.

— Прима? — тихо, но с опасным напряжением. От голоса заплясали огни.

— Не вините в попытке, — существо посмеивалось. — Но она воробушек. А ты вкуснее.

— Не для вашего ужина, мадам, — ответил он.

Эмма обрела дар речи.

— Хорошо, — она повернулась, хоть кожу покалывало, она представляла пальцы Мэг на лодыжке, рывок и апатию…

Ее шаги стучали властно, она отправилась по центральному ряду.

— Благодарю, Махаримат. Мы отправимся.

— Он знает твое имя, воробушек, — смеха не было, гадкое дыхание павшего существа заполнило тьму. Было сложно не стошнить, Эмма слабо дышала, пока шла к дверям. — У тебя больше врагов, чем ты знаешь.

— Не окажись среди них, костлявая Мэг, — бросила она через плечо, отыскав дыхание на последний укол. — Я могу дать ему закончить работу, это ослабит тебя.

Двери открылись, она выпала бы к голодающим, если бы Микал не поймал ее.

Их пальцы были слабыми, но она не замерла, пока они не ушли подальше от Чейплиса и жутких зеленых щупалец Коросты.


Глава двадцать пятая

Не ваше дело



— Я не осел, сэр, — заявил Филип Пико, Элис забрала его перчатки и шляпу, фыркнув.

Другая служанка, Бриджет, хромала на левую ногу, улыбалась с брешью в зубах, забрала вещи Клэра, и он сдерживался, пока они не пропали в глубинах дома.

— Вы похожи на упрямого осла. Но это меня оседлали вами.

— Она сказала сохранить вас целым. Я так и сделаю, сэр.

— О? Что еще она сказала?

— Ничего интересного для вас.

— О, сомневаюсь. Она упоминала вашего предшественника?

— Которого вы любили? Нет, сэр. О нем она ничего не говорила.

Клэр застыл, жар на щеках был новым и неприятным.

— Его звали Людовико, и я не любил его. Ментаты не…