Дело о жнеце (Сэйнткроу) - страница 62

— Добрый вечер, господа, — шорох черного шелка, дымка магии и пряная груша. Эмма Бэннон остановилась на лестнице и смотрела на них с изумлением. — Выпиваете перед ужином?

— Избавьте меня от этого, мадам, — выдавил Клэр. — Это невыносимо!

— О? — она изящно приподняла бровь. — Филип?

— Он чуть не ушел на охоту с инспектором, — парень поправил рукава, как джентльмен, хмуро посмотрел на Клэра. — Мы мало знакомы, и я решил, что лучше поужинать.

— Это не охота, а поиск улик! И, если бы вы не помешали, Филип, у нас на ужине был бы Аберлейн, и он добавил бы свои таланты к нашим…

— Инспектор Аберлейн не будет за моим столом, Клэр, — она сказала тихо. — Филип, вы молодец. Нарядитесь к ужину. У нас с мистером Клэром есть дела.

— О, дела есть, — Клэр выпрямился, юноша взмахнул рукой и пошел к лестнице. Он миновал мисс Бэннон, обошел ее как можно сильнее, и Клэр отметил, что она не отдернула юбки в оскорблении.

Она всегда так делала с Людовико. Юная мерзость заняла место Валентинелли?

Какое ему было дело?

Мисс Бэннон прижала ладонь к талии, и изгиб был таким, что хотелось сломать.

От мысли его словно облило ледяной водой. Клэр вдохнул, напрягаясь. Он ведь день сидел за бумагами и читал о преступлениях. Это не успокоило его. Пара мгновений в обществе мисс Бэннон, и он кипел.

«Это Чувство. Это нелогично», — не помогало то, что убийства, которые собирал Аберлейн, точно не были работой нынешнего безумца, кроме двух, но о них данных было мало.

— Продолжай, — она была ужасно спокойной, но пальцы напряглись. Она могла словом сковать взрослого мужчину, но казалась такой хрупкой.

Клэр видел, как она творит нелогичные чудеса, и они не оставляли следов на ее юном лице. Это в церквях мира звали дьявольской натурой женщин?

Он собрал достоинство в кулак. Результат был жалким.

— Я не питомец и не ваш подопечный.

— Согласна, — она кивнула, темные кудри покачнулись. — Иначе я бы приковала вас, не позволила бы делать ни шага к опасностям снаружи. Вы не в порядке, Клэр, и это дело вам не по зубам.

Он не мог поверить ушам.

— Я в порядке, — он знал, что это ложь. — Я пережил шок для способностей, да. И были… сложности… но не важно, Эмма, это дело интересное, и работа лучше всего лечит от естественной… потери.

— Но вы не считаете потерю естественной, сэр. Это дело лучше оставить магии. Я обнаружила сегодня достаточно, и это меня беспокоит.

Он мог возмутиться, но Гнев угас.

— И меня отставят на полку? Нет уж. Мы с Аберлейном поладили, и с ним стоит исследовать…

— Он — полезный инструмент, не более, и он отвлечет меня своими действиями, — ее тон стал холоднее, над ней на лестнице появился Микал, сверкнув в темноте. — Вам лучше остерегаться инспектора, Арчибальд. Если он может испортить мне все через вас, то он попробует.