Дети разбитого зеркала. На восток (Жуковского) - страница 132

Носилки установили на возвышение, и царь увидел жалкую горстку последних защитников башни.

— Где их стрелок, — его голос был резким, как крик хищной птицы, — мне нужно с ним рассчитаться.

Пока развязывали пленников, чтобы дать царю как следует их рассмотреть, Гас Полуда, почтительно поклонившись, вполголоса доложил Роксахору всё, что успел узнать.

Первым по знаку царя подвели к нему Сета — распоясанная рубаха повисла лохмотьями, из левого плеча всё ещё торчал обломок стрелы. Однако держался еретик свободно — в том, как он двигался, читалась скрытая сила — без дерзости, не напоказ.

— Так это ты? — Роксахор подался вперёд, не веря своим глазам, — мне сказали, что в башне есть сильный маг, но я и подумать не мог, что это кто-то из прежних братьев.

— Здравствуй, маленький лев, — еретик смотрел прямо, не отводя взгляда, — когда-то мне поручали заботиться о тебе — ты не видал бы от меня вреда.

— Тогда как ты здесь оказался? — жёстко оборвал пленника царь.

— Так вышло. Господин для гончих — след, мой след привёл меня в Таомеру. Это ваша война, не моя. Ты знаешь, у меня другая миссия.

Роксахор откинулся на спинку кресла.

— Положим, я верю тебе. Тогда кто? Кто послал мне стрелу, кто убил Златогрива? Почитай что в тысяче шагов от окаянной вашей башни? Вот этот кривой мужик? Или мальчишка?

Сет промолчал.

— Есть ещё мертвец, — подсказал Полуда, — целых два мертвеца.

— Этих можно не считать — вмешался кривоногий варвар, — один уже смердит, другой взлетел на воздух — отдельно от лука. Лук-то, видно, в других был руках. Посмотреть на мальчишку поближе?

— Ведите, — мрачно велел царь.

С исполнением приказа замешкались — вернулись несколько воинов из отряда, отправленного обыскивать башню. Протянули Гасу какую-то вещь. Бедняцкую холщовую сумку на лямках — из тех, что удобны в дальней дороге.

С подозрительной и брезгливой гримасой Гас Полуда заглянул внутрь сумки, а потом запустил туда руку. И вытащил книгу. Рассыпанной горстью гранатовых зёрен блеснула в свете костров серебряная чеканка углов. Гас взвесил находку на ладони, словно раздумывая, что делать дальше. Кривоногий переводил: сумку сняли с мёртвого тела — того, что осталось в башне. А потом добавил от себя:

— Глупость это — идти на битву и брать с собой книгу. Разве кто-то будет так делать?

— Колдун, — догадка облетела площадь, и множество рук сами собой вскинулись в оберегающем знаке.

Гас наугад раскрыл книгу где-то посередине, перелистнул страницы.

— Такое больше церковнику под стать. И не каждому — вещь дорогая. Тут есть записка.

Щурясь, чтобы разглядеть буквы в неспокойном ночном свете, Полуда пробежал глазами листок.