Последний. Эликсир жизни (Абиссин, Родис) - страница 40

— Что за чушь! — взорвался Рой. — Базил сошел с ума? За кого он меня принимает? За бродячего комедианта?

Лиас недовольно сдвинул брови: он не любил, когда критиковали его господина.

— Комедианты не могут позволить себе такие вещи. Это прерогатива лордов!

Рой отшвырнул рубашку в сторону:

— Замечательно, значит, ко мне это не относится. Я пойду в обычной одежде, или пусть Базил сам сюда явится. И, кстати, где модные тряпки для Мауса?

Лиас слегка поклонился старшему охотнику.

— Прошу, не сочтите за неуважение, господин Клодар. Просто вам не придется принимать участие в церемонии. Но, если вы настаиваете, я сейчас же…

— Никоим образом, — Маус с самым серьезным видом покачал головой. — Я обойдусь без новых вещей.

Рой насторожился. Что еще за церемония? Что еще придумал регент?

— Не понял, — процедил он. — О какой церемонии идет речь?

Секретарь развел руками:

— Прошу прощения, но лорд Базил запретил вам об этом говорить. Это сюрприз. Но, поверьте, господин Рой, вам очень повезло. В этой стране нет полукровки, который не мечтал бы оказаться на вашем месте! Кроме знати, конечно.

Эти слова отнюдь не успокоили молодого охотника. Он не верил в доброту власть предержащих, и еще меньше — регента Базила. К тому же, несмотря на учтивость Лиаса, казалось, что он не перед чем не остановится, чтобы выполнить приказ. Устраивать бесплатное представление для слуг и стражников Рой не собирался, поэтому, вздохнув, начал переодеваться.

— Тебе очень идет, — не преминул заметить Маус, когда охотники, вслед за Лиасом, направились в покои регента.

— Прибью, — одними губами пообещал Рой, поправляя неудобную жилетку. Браслеты сдавили запястья, часы с леской пришлось оставить в комнате. Ему казалось, что, расставшись с привычной одеждой, он и сам стал другим.

«Наверное, я сейчас похож на этого нелепого барда, заворожившего всех женщин Веталии. Вампиры от смеха бы умерли!»

Но, в глазах идущих навстречу полукровок он не встретил ни единой насмешки. Наоборот, мужчины хмурились, а молоденькие служанки застывали на месте, провожая охотника восхищенными взглядами.

На этот раз регент принял их в большом зале Совета. Первые лучи солнца золотили стены, отражались от мозаики, украшавшей колонны и падали на пол, образуя квадраты света. Стоявшие в хрустальных вазах цветы источали тонкий аромат.

Длинный стол, окруженный обитыми бархатом стульями, занимал почти все пространство. Рой представил, сколько здесь шума, когда все места заняты высшими лордами.

С легким стуком двери закрылись. Охотники, вслед за Лиасом, подошли к столу, когда откуда-то слева послышались быстрые шаги.