Хранитель персиков (Аллен) - страница 41

Они свернули на подъездную дорожку к «Хозяйке», круто уходящую вверх, и Уилла умолкла. Коротенький разговор вежливости ради состоялся, а серьезная беседа ей не нужна. Она забыла о Колине и впилась взглядом в особняк, который становился все больше. Ее охватила шальная веселость, она чувствовала, что все ее существо словно бы растягивается в улыбке.

«Это будет нечто особенное, — думала девушка. — Какие там призраки. Это все равно что вернуться домой».

Колин остановился перед особняком, на дорожке, предназначенной для разгрузки багажа, и Уилла тут же выскочила из машины. Ей сразу бросилась в глаза какая-то пустота: чего-то не хватало, но она никак не могла сообразить, чего именно. Налетел резкий порыв ветра, в котором ей почудился шелест чьих-то голосов. Она развернулась в ту сторону, откуда дул ветер и доносился шепот, и на самом краю площадки увидела работающий экскаватор, вокруг которого стояли несколько мужчин в касках.

— Дерева больше нет, — осенило ее наконец.

Колин обошел машину и встал рядом:

— Все верно: тут прежде было персиковое дерево.

— Персиковое? — с удивлением переспросила Уилла. — Я и не знала, что персиковые деревья могут расти на такой высоте.

— Расти могут, но они не плодоносят. Весной здесь слишком холодно, и бутоны гибнут. — Он прислонился к машине.

— Для чего тогда вообще было его здесь сажать?

Колин пожал плечами:

— Мне и самому интересно. Пэкстон сказала, что на первых снимках никакого дерева нет. Выходит, его посадили уже после того, как съехала твоя семья. А поскольку ни исторической, ни практической ценности оно не имеет, сестра рассудила, что его можно убрать.

— С чего ты взял, что это персиковое дерево, если на нем ни разу не было персиков? Сомневаюсь, чтобы кто-то из местных мог рассказать, — они и сами не знают.

— На то я и ландшафтный архитектор, — справедливо заметил Колин.

Картина начала проясняться.

— Так ты занимаешься ландшафтом? Вот почему ты здесь.

— Точно. Перед тем как приехать, я все рассчитал, составил подробный план и нанял нужных людей. Но самая большая моя гордость — это дуб, который мы здесь посадим. Ему полторы сотни лет. Я нашел его в Банкомбе, рядом с одной стройплощадкой. Рано или поздно пришлось бы его срубить, но застройщику не улыбалось иметь дело с зелеными, так что он согласился взять на себя половину расходов по пересадке. Я почти год к этому готовился. Дуб привезут сюда во вторник, ради такого случая даже движение перекроют. — Он с улыбкой повернулся к Уилле. — Приходи посмотреть.

— На тебя с лопатой в руках? Умеешь ты кад-рить девчонок, скажу я тебе.