Князь Дракон (Амелькина) - страница 105

— Откуда ты его привёз? — спросила я хмурого торговца.

— Купил возле космического порта в королевстве Рохар. Хотите оценить товар?

С этими словами дядька потянулся к прислонённой к клетке длинной палке. Зубастику это определённо не понравилось, и он незамедлительно продемонстрировал недовольство, грозно зашипев и выпустив когти. А что это были за когти! Высунулись из пушистых белоснежных лап длинными стальными саблями. Они в самом деле отливали серебром, и возникал резонный вопрос: отчего киса ещё не рассекла ими прутья своей клетки?

— Шипеть? Ах ты, зверёныш! — разозлился торговец и стеганул зубастика плетью.

Тот попятился назад, но продолжил демонстрировать белоснежный оскал и издавать устрашающее шипение.

— Человек, у которого я его купил, утверждал, что зверь приручён и хорошо обучен. Но это бесполезное животное совсем не слушается! — пожаловался торговец, сматывая плеть. — Вот, полюбуйтесь! За одну неделю он доставил мне множество хлопот.

Я князь Дракон, а не сотрудница Гринписа, и я не нанималась помогать всем бедным зверюшкам, с которыми грубо обращаются их владельцы. К тому же кошки не мой профиль, я собак люблю! Но этот зубастик был чем-то уникальным…

— Сколько? — холодно осведомилась я у торговца.

— Две с половиной тысячи, — ошарашил меня он.

Ну всё, киска, придётся тебе остаться здесь. Нет у меня с собой таких денег, а второй раз идти сюда будет лень. Торговец выжидательно буравил меня взглядом.

— Харя не треснет? Две с половиной тысячи…

Разумеется, пробормотала по-русски, и меня никто не понял. В лавинийском и в родном языке Хребта ёмких фраз, способных столь же красочно описать чужую наглость, не существовало, и я добавила более всего подходящее для этого случая ругательство из наименее вежливого (судя по набору слов) диалекта троллей. Торговец досадливо поморщился: перевёл для себя и осознал, что ему столько не заплатят, сколько он запросил. А вот зубастик повёл себя необычно: оторвал от земли передние лапы и вытянулся столбиком, задорно шевеля ушами. Мордочка его отражала крайнее удовольствие.

— Кларик-хира, — повторила я ругательство, опустившись перед клеткой на корточки и с интересом наблюдая за реакцией пушистика.

Блаженно замурлыкав, он подался вперёд и ловко просунул голову через прутья, после чего умудрился лизнуть меня в щёку. Язык зубастика тоже заслуживает нескольких слов о нём. Ярко-синий, украшенный чёрными полосками, как берёзка, он вытянулся, наверное, сантиметров на сорок в попытке достать до меня. Небезуспешной попытке. Но отчего эта помесь тигра и муравьеда так живо реагирует на ругательство, означающее в прямом переводе крайне наглое, бесстыдно требующее чужое имущество существо? Тут мне в голову пришла неожиданная идея, и я произнесла на том же диалекте: