Князь Дракон (Амелькина) - страница 54

— Не позорься, повесь на место, — негромко произнесла я на русском.

— Что, даже померить нельзя? — возмутилась Маша.

— Повесь, — настойчиво повторила я.

Инстинкт самосохранения продавца, как видно, ненадолго притих, потому как он снова приблизился и радостно сообщил:

— Прекрасный выбор, благородная госпожа! На Хребте Дракона все знатные девушки мечтают о лавинийских нарядах. Для вас я даже готов сбросить цену, если возьмёте всё…

Но Маша уже, обиженно сопя в мою сторону, понесла вещи обратно к вешалкам. Я же, наткнувшись на недоумённый взгляд продавца, только пожала плечами и вздохнула:

— Она так заботится о слугах, что совсем не думает о других людях, у которых тоже есть свои потребности. Я понимаю, что в крепости не хватает половых тряпок, но зачем же переводить на них одежду, даже такую некачественную? Ведь всё это однажды сможет пригодиться лавинийским бомжам. Женщины, что с них взять!

Выйдя из магазина, мы направились в соседний, с товарами гномов. Там уже был посетитель: гном, яростно торговавшийся по поводу цены на какой-то порошок. Когда за нами закрылась входная дверь, он обернулся, и я тут же узнала в нём Хьёлберга из рода Несокрушимой Кирки.

— Доброго дня, мой князь, — вежливо поздоровался он, на время отвлёкшись от торга. — Признаюсь, я не ожидал встретить тебя в магазине моего сородича.

Я поприветствовала придворного мага в ответ, а его сородич пригладил растрепавшуюся в процессе торга бороду и приветливо улыбнулся в усы.

— Приветствую князя Дракона, — пробасил он. — Правители обслуживаются вне очереди, поэтому прошу милости оценить товар.

Количество вежливых оборотов в гномьем немногим уступало количеству матерных загибов, я даже немного замешкалась с ответом, разбираясь в том, что сказал мне продавец. Гном же списал моё молчание на незнание своего языка, поэтому извинился и продублировал фразу на хребтчанском (отчего-то на лавинийском он обращаться ко мне не спешил, хотя я была почти уверена, что знает его безупречно).

— Мне бесконечно симпатично то обстоятельство, что мастер владеет нашим языком, но поспешу уверить, что и я, в свою очередь, прекрасно знаю гномий, в связи с чем предлагаю продолжить наше общение на этом красивом и изобилующем разнообразными оборотами языке, — выдала я, более или менее разобравшись в уровнях вежливости и соответствующих каждому из них фразах, что не так-то просто.

Вместе с языком Рехош, судя по всему, передал мне краткое руководство, призванное помочь мне разобраться как с незнакомыми словами, так и с разными стилями общения, аналогичных которым отчего-то не наблюдалось ни в одном известном мне языке. Основная сложность заключалась в том, что стилей общения насчитывалось более двадцати, причём каждый уважающий себя гном обязан был с ходу подобрать нужный стиль для конкретной ситуации. Каждому стилю соответствовал набор чаще всего употребляемых фраз, кроме того, считалось дурным тоном употреблять нехарактерные для выбранного стиля слова. То, что я не гном, да к тому же князь, позволяло мне совершать незначительные ошибки, но всё равно не хотелось делать этого. Мои опасения улетучились, когда гном улыбнулся ещё шире и произнёс: