Тайна испанского манускрипта (Запольский, Запольская) - страница 62

Дядя Джордж поспешил любезно сообщить:

– Труда, мы тут как раз обсуждаем манускрипт Диего де Альмагро.

– Ах, это так интересно, – ответила та. – Куда же они успели доплыть? Если бы рукопись не размыло… А что это за новая подзорная труба, капитан?

– Давайте посмотрим, – ответил тот. – Я хочу проверить одно своё предположение.

Он достал из сундука подзорную трубу старшего брата Трелони и положил на стол рядом с трубой из лавки «Эспаньола». Трубы были похожи, как две горошины.

– Так я и понял с самого начала, – подытожил капитан. – Они словно сделаны одним мастером, а может, так оно и есть… Но хочу вам сказать, что в обиход зрительные трубы вошли только в конце ХVI века. То есть, маловероятно, что наша труба принадлежала самому Диего де Альмагро.

С этими словами капитан снял латунную крышку с объектива трубы старшего брата, аккуратно достал линзу и принялся откручивать крышку на объективе трубы из лавочки.

– Я хочу попробовать поменять линзы у труб местами, – пояснил он.

Капитан собрал трубу старшего Трелони с новой линзой и посмотрел в неё. И опять ничего не увидел. Он хмыкнул и произвёл такой же обмен и с линзами окуляров. Труба старшего Трелони по-прежнему ничего не показывала.

– Ха-ха-ха, – членораздельно выговорил капитан. – Ничего не получилось. Что же это за труба такая странная досталась старшему брату Трелони от его отца?

И он опять вставил обратно все линзы от объективов и окуляров обеих труб, сел и сказал:

– Надо придумать что-нибудь ещё.


****

В это время лорд Грей рассказывал Сильвии о своей любимой книге Джонатана Свифта «Путешествия в некоторые отдалённые страны света Лемюэля Гулливера».

– Ах, Сильвия, – говорил он своим тихим и лишённым всяких живых интонаций голосом. – В этой книге фантазия Свифта развернулась в полной мере. Он выдумывает диковинные народы, языки, обычаи, ритуалы и даже государственное устройство… И, мне кажется, что скоро некоторые придуманные им слова, например, «лилипут», обязательно войдут во все языки мира.

– А мне больше всего понравилось, милорд, как интересно и точно Свифт рассчитывает, сколько молока может дать лилипутская корова, – Сильвия невольно улыбнулась, от чего у неё на правой щеке, только на ней одной, проступила ямочка.

Джон Грей, как зачарованный, смотрел на эту ямочку и не мог отвести взгляда. Проглотив комок в горле, он выговорил:

– Прошу вас, дорогая, называйте меня Джоном.

– Хорошо, Джон, – согласилась девушка, как-то сразу помрачнев.

Грей, словно не заметив этого, продолжал рассказывать:

– И я надеюсь, дорогая, что вы без труда угадали, что за распрей остроконечников и тупоконечников скрывается наша извечная борьба католиков и протестантов… А партии «высоких каблуков» и «низких каблуков» – это же наши виги и тори, вы не находите?.. А какая грустная метафора – порядок избрания премьер-министра, когда претендентов на эту должность заставляют ходить по канату. Уж кто-кто, а Свифт знал, как непросто и опасно быть премьер-министром в Англии.