Если мы посмотрим, откуда крупная группа норманнов могла уйти почти полностью примерно в период деятельности Рюрика, – это Фрисландия, территория владений Рорика Фрисландского, включающая торговый центр Дорестад, остров Валхерен и прилегающие территории (Александров 1997а, 1997б; Горский 2008, 2013; Губарев 2016а, 2016б).
Размещение Руси летописцем ПВЛ, как указывает А. А. Амальрик, «между готами и англичанами» как раз и соответствует локализации исходной Руси Рюрика во Фрисландии. Особо интересно отметить, что география ПВЛ среди прибрежных народов Европы не знает данов и фризов.
Этимология имени Русь через финское ruotsi, которую приводит в своей работе Амальрик, представляется весьма убедительной. С ней согласны большинство ученых (Мельникова, Петрухин, Клейн, Горский и др.). Исключение составляет небольшая группа историков-антинорманистов, последователей А. Г. Кузьмина и В. В. Фомина, размещающих свои посты в основном в Интернете и изредка в виде научных публикаций.
Амальрик отмечает различную судьбу слова ruotsi у финнов и славян. У финнов оно стало этнонимом, обозначающим шведов, а у славян – «именем норманнской и местной киевской знати, территориальным именем и, наконец, этническим именем – именем русского народа». А. А. Амальрик предугадал здесь мнение современных историков[255].
В последнее время гипотеза о происхождении имени Русь от финского названия норманнских дружин ruotsi подверглась очередной критике. При этом антинорманисты смешивают два различных вопроса. Как указывает В. В. Пузанов:
«…суть “претензий” к этой концепции… сводится к одному основному аргументу: поскольку-де не найден удовлетворительный древнескандинавский прототип финскому Ruotsi, то и сама схема перехода Ruotsi в Русь несостоятельна…
Нетрудно заметить, что такой постановкой вопроса некорректно подменяются понятия: невозможностью убедительного для всех (как будто такое вообще возможно) объяснения происхождения одного из этнонимов, реально существующих до настоящего времени, доказывается невозможность заимствования данного этнонима (еще раз подчеркнем – реально существующего) другой языковой системой. Такой подход абсолютно некорректен, и проблему трансформации финского Ruotsi в славянское Русь необходимо, здесь мы согласны с Г. Шраммом[256], освободить от балласта решения проблемы происхождения самого термина Ruotsi» (Пузанов 2007: 274).
Л. С. Клейн отмечает, что имя Русь, в славянской огласовке произведенное от финского ruotsi, встраивается в систему подобных же имен (весь, чудь, ливь, ямь, сумь и т. д.) (Клейн 2014).