Призраки Черного леса (Шалашов) - страница 46

– В моем роду не принято отказываться от своих слов, – высокомерно вскинула нос фрейлейн. – Если девица из рода Йоргенов отдала свою руку и сердце, значит, она их отдала. Так вы отказываетесь от своего предложения?

Я сделал последнюю попытку:

– Скажите, а шлюха в моей постели – это не основание для расторжения помолвки? Вы можете с чистой совестью взять свое слово назад.

– Нет, господин Артаке, – серьезно сказала Кэйтрин. – С кем вы сейчас спите – это ваше личное дело. Вы мне глубоко омерзительны, но слово есть слово.

Я чуть не взвыл! Да чтоб тебя приподняло и стукнуло, со своей верностью слову! И откуда такие дуры берутся? Наверное, оттуда, откуда такие же дураки, как я.

– Увы, фрейлейн, – помотал я головой. – У меня тоже нет обыкновения брать назад собственное слово.

– Жаль, – вздохнула фрейлейн. Добавила с грустью: – Очень жаль. Значит, придется нам становиться мужем и женой. Честно говоря, не хотелось бы делить с вами постель!

– Можете спать отдельно, – хмыкнул я. – Хотите, я дам вам слово, что не зайду в вашу спальню?

– Хочу, – поспешно сказала фрейлейн Кэйтрин.

– Считайте, что вы его получили. Надеюсь, теперь все?

– Почти все, – кивнула фрейлейн. – Теперь нам осталось договориться о свадьбе.

– Фрейлейн, будьте добры – все хлопоты на ваше усмотрение! – почти проскулил я. – Я все равно ничего не смыслю в этих делах.

– Хорошо, – согласилась фрейлейн. – Первое, что нужно сделать, – пойти к ювелиру и купить мне кольцо. Ну и себе заодно.

– А без меня никак? – грустно поинтересовался я. – Можно я просто дам денег?

– Нет, – твердо заявила Кэйтрин. – Это единственное, что вы обязаны сделать сами и без меня. Возьмите.

Фрейлейн стянула с пальца колечко, протянула мне. Принимая его, я вздохнул. А куда же теперь деваться? Колечко было железное, новенькое, словно только из кузницы. Наверное, мудрая фрейлейн специально еде-лала образец. Чтобы не потерять, я пристроил его на мизинец.

– Со свадьбой торопиться не будем, – твердо заявила фрейлейн. – Вначале вы должны отремонтировать дом, чтобы ввести в него молодую жену. А мне нужно подготовить приданое.

– Подождите, любезная фрейлейн, – злорадно усмехнулся я. – Хозяйка усадьбы – как вы ее обозвали – Апфельгартен? – теперь вы. Так что занимайтесь ремонтом сами!

– Нет, господин Артаке, – ответно усмехнулась дочь рыцаря. – Я не могу принять столь ценный подарок.

Вытащив из сундучка купчую, отделила от нее первый лист, где красовалась передаточная надпись с орфографическими ошибками и моя «подпись», разорвала на мелкие кусочки. Саму купчую положила на стол.