Жертвы (Келлерман) - страница 197

Я наблюдал, как он разделывается с ягненком, с лобстером, с крабом. Большое блюдо с рисовым пудингом ждало своего часа, и ему оставалось лишь мигнуть женщине в сари, чтобы его принесли.

Майло ожесточенно работал челюстями – попался плотный кусок ягненка, – когда у него зазвонил телефон.

Он проглотил кусок.

– Стёрджис.

Услышанное заставило его улыбнуться.

– Есть, сэр!

Я перегнулся через стол и включил громкую связь.

Голос капитана Генри Сантоса, как всегда резкий и отрывистый, сообщил:

– Всё в порядке, она здесь.

Затем раздался женский голос.

– Лейтенант Стёрджис? Это Мередит Сантос. Я слышала, что вы ищете меня. Очень извиняюсь за доставленные хлопоты.

– Никаких хлопот. Рад, что у вас все в порядке.

– У меня лучше, чем в порядке, у меня все здорово!

– Можно спросить…

– Где я была? Подождите. Перейду в другую комнату, папа у меня… несколько консервативен.

– Родители это умеют.

– Особенно родители с военной карьерой. Где я была? Путешествовала с другом. Врачом. Хируг-стоматолог. Мы встретились на вечеринке и просто сбежали оттуда, решили – какого черта, оба мы вкалываем слишком давно, почему бы и нет? Поэтому мы улетели в Мауи и… Погодите, кажется, я слышу папу… Нет, все нормально… О чем это я?

– Мауи.

– Ах да, мы улетели в Мауи и веселились.

– Веселье – это хорошо, – сказал Майло.

– Честно скажу, сэр, я очень давно так не веселилась. И Даррен тоже, так его зовут. Он был в Ираке, и я там служила. Он провел два года в полевой хирургии, вернулся и теперь делает реконструкцию в Уэствуде, плюс по ночам отрабатывает свой школьный долг. Я тоже хватила лиха, сэр. Адвокаты могут быть настоящими придурками; они считают, что работа допоздна и приглашение на обед компенсирует то, что к тебе относятся как к батраку. И чтобы никаких жалоб: ты занимаешься тем, чем должен заниматься.

– Догадываюсь, что вы понимаете под весельем, Мередит, – сказал Майло.

– Уверена, что догадываетесь, сэр. Вы же лейтенант убойного отдела и все такое. Во всяком случае, хочу, чтобы вы знали: я очень благодарна вам за то, что потратили время на мои поиски.

– Счастливое завершение всей этой истории того стоило, Мередит.

– Уверяю вас, очень даже стоило, лейтенант. Как бы то ни было, мы с Даррелом просто сбежали!

Из трубки донесся мягкий смех.

– Мы забавлялись, лейтенант. Всего лишь забавлялись.