— А где это нашли?
— В погребальном кургане южнее столицы, на берегу реки. Таких мест много. Вам надо бы посмотреть некоторые из них, пока вы здесь. Есть и руины буддистского монастыря, неподалеку от миссии. Просто дух захватывает, особенно при лунном свете. Очень рекомендую.
Чанг галантно улыбнулся, и Джанет заколебалась, но ее выручило появление в комнате Хамида.
— Так вот вы где!
— А я думала, что вы играете на бильярде, — удивилась она.
— Мы менялись и играли на выбытие. Джек и Шер Дил оказались слишком сильными игроками для меня.
— Мистер Чанг показывал мне ханскую коллекцию. А я и не думала, что китайцы имели здесь такое влияние в древние времена.
— И понятно почему, — ответил он. — Этот проклятый Богом край зависел от них экономически даже в те далекие дни.
Чанг посмотрел на часы.
— Уже поздно. Я на самом деле думаю, что мне пора. Оставляю мисс Тейт на ваше попечение, майор.
Он быстро вышел, а она повернулась к Хамиду со вздохом:
— А мне и на самом деле жаль его. Мы тут стояли и говорили о блеске китайской истории, а ему нельзя даже считать себя частью этой страны. Это просто ужасно, быть изгнанным со своей родины.
— Трагедия двадцатого века, — изрек Хамид. — Он нравится вам?
— Трудно сказать. Он может быть приятным, но я чувствую, что он как-то смотрит на меня… вы понимаете?
— Блестяще. А как насчет Шер Дила?
— Он просто чудо. Так изумительно корректен, так…
Она заколебалась, и Хамид фыркнул.
— Так: похож на англичанина? Имперский налет еще очень силен. В свое время в Сандхерсте он был рыцарем чести. И до самого сорок пятого года был полковником индийской армии.
— Ну а что потом стряслось?
— Много лет Индия стремилась проводить политику мира. Неру считал, что такой нейтралитет будет всеми уважаться. Многие люди, такие, как Шер Дил, не были согласны с ним и прямо заявляли об этом. И когда начали сокращать армию, им пришлось уйти первыми.
— И так Шер Дил попал сюда?
— Да, командовать армией хана из семидесяти пяти солдат, большинство из них наняты в Индии. Местным жителям не очень-то идет форма. — Он рассмеялся. — Но такая ночь, как эта, создана для любви и радости и больше ни для чего. Я хочу показать вам красоты этого сада.
— Что уже сделал мистер Чанг.
— У меня это получается куда лучше.
Они вышли из комнаты, где была коллекция, прошли террасу и задержались на верху пологой лестницы, потому что Хамид остановился, чтобы закурить сигару.
Луна скрылась за густой сетью кипарисовых ветвей, ночной воздух был напоен запахом цветов, слышался плеск воды, стекающей в бассейн для рыбок среди деревьев. Они спускались по пологой лестнице, она шла, опершись на его руку.