– А гремлин не жаловался.
– Они живут в гнездах над лавой, полковник, – искаженным из-за пузыря голосом сказала де Мур.
– Ладно, парень, если тебе невмоготу – открой окно, – отмахнулся эльф.
Редрик кинулся к стене и чуть не выбил ставни. Он наполовину вывалился на улицу и тяжело отдышался.
– Теперь, иди садись рядом с капитаном, – услышав это, парень повернулся и увидел приближающегося полковника, а с ним и “облако смерти”.
Ред бочком, под стеночкой, просочился в противоположный край помещения и занял предложенное место.
Провант проделала круговое движение рукой, а затем звучно ударила по столешнице. Порыв ветра, невероятной для помещения силы, выдул весь дым из комнаты. Пузырь на голове капитана беззвучно лопнул, а вот лейтенант с лязгом опустил бувигер и жадно вдыхал воздух побелевшими губами.
– И как старый курит эту дрянь? – просипел он.
– Что вы сказали? – переспросил курящий в окно эльф.
– Я попросил Редрика начинать давать показания.
– Ладно. Начинай с прошлых суток, парень, но опусти несущественные подробности.
– Можешь выпить воды, если хочешь, – предложила капитан.
Редрик, воспользовавшись предложением, начал рассказывать о событиях прошлого дня. Он заметил, как магесса медленно ведет рукой над листом бумаги. Анна держала что-то похожее на большую перечницу, из которой высыпался черный порошок. Он быстро собирался в слова, которые, в свою очередь, с шипением вплавлялся в бумагу. Шрифт выглядел как в большинстве книг, что прочитал Ред. Он запнулся, но извинился и продолжил.
На моменте с приходом отца, лейтенант ввернул комментарий, что забулдыги всегда накидываются втроем. А с уходом Лоуренса, его место скорее всего занял местный участковый. Это могло быть причиной того, что тот ничего не предпринял.
– Как появится, заколдуй его от синьки, девочка, – ответил на это полковник.
– Это не входит в мою компетенцию, сэр.
– В те времена, когда не было еще вашей академии, вас было больше, да и умели вы тоже больше, – раздраженно сказал полковник.
– Простите, – едва слышно произнесла она, опуская голову.
Редрик продолжал, опуская личные моменты. Рассказал про приезд ночного купца. Как только Ред дошел до момента, когда он увидел в фургоне худого человека, полковник, перестав затягиваться, внимательно прислушался.
– Этот человек, это его труп лежит в запекшемся песке в дыре посреди тракта? – резко спросил Лонгтон. Ред не успел ответить.
– Да, это труп этого человека, – моментально среагировал полковник, сделав ударение на последнем слове. – Лейтенант, не отвлекайте парня.