Тысяча Имен (Векслер) - страница 139

– А какова, собственно, ситуация, сэр?

Винтер скорчила гримасу.

– Чтоб мне провалиться, если я знаю.


Феор с жадностью накинулась на хлеб и сыр, почти не смущаясь тем, что может орудовать только одной рукой. Бобби так пристально пялился на нее, что Винтер в конце концов искоса поглядела на капрала:

– Ты что, никогда не видел хандараев?

– Никогда, сэр. Не считая вчерашнего дня, конечно. – Он поколебался. – Она понимает, что мы говорим?

– Не думаю, – ответила Винтер и окликнула: – Феор!

Девушка с набитым ртом подняла голову.

– Ты хоть сколько-нибудь знаешь ворданайский? Наш язык?

Феор помотала головой и продолжила трапезу. Винтер пояснила Бобби, что означал этот жест.

– Вы недурно владеете их наречием, – заметил капрал.

– Я провел здесь два года, – сказала Винтер.

Честно говоря, дело было совсем не в этом – многие ветераны довольствовались парой хандарайских слов, которые позволяли сделать заказ в таверне или борделе, но Винтер, исследуя город, усердно изучала местное наречие. При нынешних обстоятельствах, правда, ее, так сказать, увлечение могло показаться подозрительным.

Феор доела хлеб, напилась из фляжки и издала едва слышный вздох. Затем, словно только сейчас увидев Бобби, села ровнее, и на лице ее вновь появилось суровое выражение.

– Спасибо тебе, – произнесла она.

Винтер перевела эту благодарность Бобби и сказала Феор:

– Он не знает вашего языка.

Девушка кивнула, и взгляд ее стал отрешенным, как будто она о чем-то напряженно размышляла.

– Послушай… – начала Винтер, но Феор предостерегающе подняла руку.

– С твоего позволения, мне нужно кое-что сказать, – проговорила она и собралась с духом. – Винтер дан-Игернгласс, я не глупа. Или по крайней мере, мне так кажется. И прекрасно понимаю, что вы сделали для меня. Я не вполне понимаю, почему вы так поступили… – уголки ее губ дрогнули, – однако то, что я не знаю причин вашего поступка, не умаляет истинности того, что вы спасли мою жизнь – и явно не затем, чтобы сделать меня своей рабыней или наложницей.

С этими словами Феор поклонилась Винтер, а потом Бобби – так глубоко, что едва не коснулась лбом пола.

– Я всем сердцем благодарю вас обоих.

Винтер неловко кивнула.

– Она благодарна нам, – пояснила она в ответ на вопросительный взгляд капрала.

– И поскольку вы вручили мне сей дар, – продолжала девушка, – я его не отрину. Скажите мне, что и как я должна делать, – и я исполню все беспрекословно. Полагаю, что если бы вы намеревались поступить со мной дурно, то у вас уже была возможность осуществить это намерение.

Винтер опять кивнула. После этих слов с души ее свалился небольшой, но увесистый камень. Если бы Феор оказалась дурочкой или упрямицей, она вполне могла бы не только раскрыть свое присутствие в лагере, но вдобавок подвести под наказание Винтер и всех остальных.