Как очаровать очаровательную (Хокинс) - страница 12

Кирк спокойно выдержал ее пристальный взгляд, но все же слегка покраснел.

— Этого более чем достаточно. — В его голосе отчетливо слышалось упрямство.

Шарлотта хотела что-то сказать, но ее опередила Маргарет:

— Понимаю.

Конечно, ей только казалось, что она все понимает.

Тут лорд Кирк поднял брови.

— Значит, вы поможете мне, как обещали, когда я согласился потребовать с лорда Балфура ту проклятую ссуду?

— Конечно, но я должна внести ясность. Я предприму все, что в моих силах, чтобы помочь вам завоевать расположение мисс Далии, но и от вас кое-что потребуется.

— Что именно?

— То, что я скажу.

Она на мгновение задумалась, и в ее глазах вспыхнула решимость.

— К счастью, в вас сокрыты удивительные возможности.

Склонив голову набок, Шарлотта оглядела лорда Кирка с головы до пят.

— Нереализованные возможности.

Вслед за Шарлоттой взглядом опытного эксперта его смерила герцогиня. И хотя к разряду модников Кирк явно не относился — фасон коричневого сюртука и брюк устарел как минимум лет на десять, — одет он был весьма опрятно, концы шейного платка были заткнуты за коричневый жилет, ботинки выглядели солидно. Во всем его облике присутствовала некая основательность, столь ценимая женщинами. Правда, скорее женщинами зрелыми, но никак не девчонками.

«Нет, если он хочет добиться Далии Балфур, ему необходимо придать определенный лоск», — подумала Маргарет и сказала Шарлотте:

— Джентльмену срочно необходим портной.

— И, без всякого сомнения, новая одежда, — пробормотала та.

— А также подобающая обувь.

— И еще наставник, который научит его завязывать шейный платок.

— О да.

Не сводя глаз с лорда Кирка, Шарлотта наклонилась, ловко подхватила мопса и усадила его к себе на колени.

— Вы танцуете? — полюбопытствовала она.

— С этим? — Он указал на свое больное колено. — Какой из меня танцор, черт побери?!

Леди Шарлотта усмехнулась:

— Ну и выражения!

— И над этим предстоит поработать, — задумчиво проговорила Маргарет, словно составляя в уме список задач, требующих неотложного решения.

— А манеры… Грубые, как у…

— Ну все, хватит! С меня довольно! — Кирк с каменным от охватившего его возмущения лицом схватил трость и с трудом поднялся на ноги. — Я пришел сюда вовсе не для того, чтобы выслушивать оскорбления.

— Вы пришли сюда для того, чтобы из вас сделали человека, достойного красавицы — той, которую вы сами считаете неприступной. — Герцогиня выждала, пока ее слова дойдут до его сознания. — Она прекрасна.

— Прекрасна.

— И полна жизни, как и ее сестры.

— Несомненно.

— И умна.

— Она именно такова, черт возьми!

— Тогда и вам надо стать таким же ради нее.