Он сжал рукоять трости так, что побелели костяшки пальцев.
— О чем я только думал, когда собирался сюда?! Надо было сразу признать: она и в самом деле не для меня, — и выкинуть из головы даже мысли о ней. Но нет же! Я все еще продолжал на что-то надеяться.
Горько рассмеявшись, он направился к дверям.
— Глупец!
Шарлотта и Маргарет обменялись удивленными взглядами.
— Лорд Кирк, — позвала герцогиня. — Прошу вас, один-единственный вопрос, и после этого можете удалиться.
Мужчина даже не обернулся.
— Ради вашей матушки, — добавила его крестная.
Кирк остановился с явной неохотой. А еще мгновение спустя повернулся к герцогине и ее компаньонке.
— Что там еще?
— Знаю, этот вопрос может показаться вам невежливым, но сколько вам лет?
— Что это значит? — скривился он, увидев ее удивленно приподнятые брови. — Неделю назад исполнилось двадцать восемь.
— Только и всего? — воскликнула леди Шарлотта. — А я-то подумала… — И тут же, поймав его мрачный взгляд, зарделась. — Я хотела сказать, двадцать восемь — прекрасный возраст.
— Нет, это не прекрасный возраст, — произнесла герцогиня. Она встала со своего места и подошла к лорду Кирку. — Как раз тот возраст, когда мужчина должен остепениться и создать семью.
Глаза лорда вспыхнули гневом.
— Разговор завершен. Простите, что отнял у вас время.
С каждым словом он все сильнее мрачнел, а его уродливый рубец грозно наливался кровью. Кирк вновь повернулся к двери.
— Значит, вы отказываетесь бороться за благосклонность мисс Балфур. Стало быть, вы наверняка не станете возражать, если я предложу обратить на нее внимание кому-нибудь еще.
Лорд Кирк замер на месте. Спустя несколько мгновений он медленно повернулся. Лицо его искажала гримаса ярости.
— Предложите обратить на нее внимание кому-нибудь еще?
Его карие с янтарным отливом глаза, обрамленные густыми ресницами, были воистину прекрасны. Глядя на него, Маргарет не могла не вспомнить его мать, и воспоминание это поколебало ее решимость.
— От вас потребуется всего два месяца, — сказала она.
— Два месяца? Для чего?
— Чтобы мы смогли научить вас основам обольщения, разумеется. Или ухаживания, если вам угодно.
— Кроме того, вам потребуется пошить себе новый гардероб, — добавила леди Шарлотта. — Потому что этот сюртук… — Она сморщила нос.
Кирк оглядел свой сюртук.
— А чем он вам не нравится?
— Тем, что старомоден и скверно на вас сидит, — тотчас же выдала ответ Шарлотта. — Хуже сукна вашего сюртука только кошмарный, абсолютно ни на что не похожий узел галстука. Однако ваши манеры — они даже хуже вашей одежды. — Все это было произнесено с милейшей улыбкой. — Они потребуют небольшой полировки. А если честно, то весьма основательной, — заключила наперсница герцогини.