— Благодарю, но, боюсь, я никудышный игрок.
— Ничего, научитесь. Тем более что это даст вам возможность поговорить с мисс Балфур. Она будет вашим партнером по висту.
Лорд Кирк так открыто улыбнулся, что герцогиня даже рот от удивления раскрыла.
— От души благодарю вас, ваша светлость. Я очень ценю вашу помощь.
— Это мне ровным счетом ничего не стоило, поверьте. Ну а теперь оставьте нас. Нам с леди Шарлоттой предстоит еще обсудить и грипп, и многое-многое другое.
Кирк отвесил поклон и, потрепав на прощание Рэндольфа по загривку, вышел.
Едва за ним закрылась дверь, как леди Шарлотта вновь взялась за вязание.
— Похоже, он все-таки не собирается от нее отказываться.
— Он импульсивен. Стоит Далии хоть чуточку дать ему понять, что он ей хотя бы не отвратителен, как он приказывает ей выйти за него.
— Любовь так просто не укротишь.
— Не думаю, что он хотя бы подозревает о том, что она влюблена. Он и смотрит на нее так, будто проглотить собрался. Но даже если бы и проглотил, это бы его не удовлетворило.
— Все это очень умиляет, — улыбнулась Маргарет. — Если бы только нам удалось ему растолковать, чего она от него ждет.
И снова книга собралась соскользнуть с колен леди Шарлотты, но той удалось ее схватить.
— Как ни печально, Далия душей куда моложе лорда Кирка, да и романтики в ней столько, что на десятерых хватит.
Герцогиня задумчиво кивнула.
— Господи, как все запутано! Боюсь, нам ничего не остается, как предоставить все воле судьбы. Да, кстати, нам вовсе не помешает обсудить все, что связано с балом. — Она взглянула на опечаленную леди Шарлотту и поудобнее усадила на коленях собачку.
— Так мы даем бал или нет?
— Ну и видок у вас, милорд! Вы прямо-таки сияете!
Кирк в черно-белом одеянии — герцогиня потребовала одеться к ужину построже — стоял перед зеркалом.
— Не понимаю, отчего ее светлости вздумалось настаивать на строгом костюме. В конце концов, здесь деревня. Следовало бы принять во внимание и удобство гостей.
— И в самом деле милорд! Удивляюсь, как это вся ваша одежда плечи вам не переломала. Да и ноги тоже.
Кирк сурово взглянул на ухмыляющегося Маккриди.
Спящий на кровати Рэндольф, увидевший какой-то сон, заскулил и принялся перебирать лапами.
— За кроликами небось гоняется, — предположил Кирк, почесав пса за ушами. — Брось ты их!
Пес раскрыл глаза и, пару раз вильнув хвостом, перевернулся на пузо.
— Ох и разбаловали вы его, милорд. Все его балуют в угоду ее светлости. Не только на руках носят, но и закармливают. А в него уже обычная еда не лезет. Самое лучшее мясо со стола получает!