— К сожалению, с вашими манерами вам никогда не сблизиться ни с одной женщиной настолько, чтобы дело дошло до поцелуя.
— Вас явно удивили бы некоторые вещи, которые среди романтично настроенных леди зачастую считаются заигрыванием. — Его усмешка скорее напоминала звериный оскал.
«Что это значит?»
Однако прежде чем Далия успела это обдумать, Кирк, отступив на шаг, произнес:
— Ну что же, Далия, давайте начнем этот разговор сначала. — И видя, что она пребывает в недоумении, добавил: — Итак, я начну. — Он подошел к ней и поклонился. — Доброе утро, мисс Балфур. Как вы поживаете?
Его тон и манера были безукоризненны, но так… странно нехарактерны для него, что Далия даже и не поняла, то ли ей радоваться, то ли огорчаться.
«Не глупи!»
Она сделала реверанс.
— Доброе утро, милорд. — Выпрямившись, она произнесла вполголоса: — Ваш поклон превосходен.
— У меня хороший учитель. Мой новый камердинер служил у герцога Веллингтона.
— Неужели? И как же он вам достался?
— Разумеется, его нашла герцогиня. Наша крестная мать — женщина влиятельная.
— И этот лакей наставляет вас в… — Далия сделала неопределенный жест рукой.
— Полагаю, вы хотите сказать в «искусстве быть джентльменом»? Именно так и выразилась леди Шарлотта.
— И как долго вы проходите этот курс обучения?
— Уже два месяца, хотя этого явно маловато.
Далия невольно улыбнулась.
— Нет-нет. Вас явно не узнать.
Кирк скривился.
— Я не это имела в виду.
— Разумеется, нет. Будь сейчас здесь Маккриди, он посоветовал бы мне начать светский разговор. Вероятно, нам следует обсудить погоду. Мне сказали, что это вроде вполне безопасная тема. — Он посмотрел на заиндевевшие окна. — Холодно. — И посмотрел на Далию, ожидая от нее ответной фразы. Но так и не дождался.
— Ну? — спросил он наконец. — Вам не кажется, что явно похолодало?
Она невольно хихикнула.
— Вам все это не по нраву?
— Я это ненавижу! — тотчас выпалил он. — Зачем тратить слова и время на то, что и так ясно? Не вижу в этом смысла, а потому у меня плохо получается.
— Согласна, иногда это на самом деле излишне.
— Хуже того, это скучно и глупо и… не позволяйте мне продолжать.
— Это всего лишь помогает заполнить паузу, прежде чем сказать нечто достойное внимания.
— Я предпочел бы сразу перейти к тому, что достойно внимания. Например, я заметил, что вы очень хорошо танцуете.
— Вы никогда не видели, как я танцую.
— Видел. В тот вечер, когда мы с вами ссорились. Я все же вернулся назад.
«И смотрел на меня».
По непонятой причине по ее телу пробежала дрожь.
— Спасибо. Я польщена.
— Это всего лишь танцы, умение, вряд ли достойное упоминания.